< Psalm 109 >
1 Dem Musikmeister; von David ein Psalm. Du Gott, dem mein Lobpreis gilt, bleibe nicht stumm!
[For the Chief Musician. A Psalm by David.] God of my praise, do not remain silent,
2 Denn Frevlermund und Lügenmaul
for they have opened the mouth of the wicked and the mouth of deceit against me. They have spoken to me with a lying tongue.
3 mit Worten des Hasses haben sie mich umschwirrt und ohne Ursach’ mich angegriffen;
They have also surrounded me with words of hatred, and fought against me without a cause.
4 für meine Liebe befeinden sie mich, während ich doch (stets für sie) bete;
In return for my love, they are my adversaries; but I am in prayer.
5 ja sie haben mir Böses für Gutes vergolten und Haß für meine Liebe erwiesen.
They have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
6 Bestell’ einen Frevler zum Richter gegen ihn, und ein Ankläger steh’ ihm zur Rechten!
Set a wicked man over him. Let an adversary stand at his right hand.
7 Als schuldig soll er hervorgehn aus dem Gericht und sogar sein Gebet ihm als Sünde gelten!
When he is judged, let him come forth guilty. Let his prayer be turned into sin.
8 Seiner Lebenstage müssen nur wenige sein, und sein Amt ein andrer empfangen!
Let his days be few. Let another take his office.
9 Seine Kinder müssen zu Waisen werden und seine Frau eine Witwe!
Let his children be fatherless, and his wife a widow.
10 Seine Kinder müssen unstet umherziehn und betteln und vertrieben werden aus ihres Vaterhauses Trümmern!
Let his children be wandering beggars. Let them be sought from their ruins.
11 Sein Gläubiger lege Beschlag auf alles, was er hat, und Fremde müssen seine Habe plündern!
Let the creditor seize all that he has. Let strangers plunder the fruit of his labor.
12 Er finde keinen, der ihm Schonung gewährt, und niemand habe Erbarmen mit seinen Waisen!
Let there be none to extend kindness to him, neither let there be any to have pity on his fatherless children.
13 Sein Nachwuchs müsse der Ausrottung verfallen: schon im zweiten Gliede müsse ihr Name erlöschen!
Let his posterity be cut off. In the generation following let their name be blotted out.
14 Der Verschuldung seiner Väter werde beim HERRN gedacht, und die Sünde seiner Mutter bleibe ungetilgt!
Let the iniquity of his fathers be remembered by YHWH. Do not let the sin of his mother be blotted out.
15 Sie müssen beständig dem HERRN vor Augen stehn, und er tilge ihr Gedächtnis aus von der Erde,
Let them be before YHWH continually, that he may cut off the memory of them from the earth;
16 dieweil er nicht daran dachte, Liebe zu üben, vielmehr den Elenden und Armen verfolgte und den hoffnungslos Verzagten, ihn vollends zu töten.
because he did not remember to show kindness, but persecuted the poor and needy man, the broken in heart, to kill them.
17 Er liebte den Fluch: so treffe er ihn! Er hatte am Segen keine Freude: so bleib’ er ihm fern!
Yes, he loved cursing, and it came to him. He did not delight in blessing, and it was far from him.
18 Er zog den Fluch an wie sein Kleid: so dringe er ihm in den Leib wie Wasser und wie Öl in seine Gebeine;
He clothed himself also with cursing as with his garment. It came into his inward parts like water, like oil into his bones.
19 er werde ihm wie der Mantel, in den er sich hüllt, wie der Gürtel, den er sich ständig umlegt!
Let it be to him as the clothing with which he covers himself, for the belt that is always around him.
20 Dies sei meiner Widersacher Lohn von seiten des HERRN und derer, die Böses gegen mich reden!
This is the reward of my adversaries from YHWH, of those who speak evil against my soul.
21 Du aber, HERR, mein Gott, tritt für mich ein um deines Namens willen! Weil deine Gnade köstlich ist, errette mich!
But deal with me, YHWH the Lord, for your name's sake, because your loving kindness is good, deliver me;
22 Denn elend bin ich und arm, und mein Herz ist verwundet in meiner Brust.
for I am poor and needy. My heart is wounded within me.
23 Wie ein Schatten, wenn er sich dehnt, so schwinde ich hin, bin vom Sturm verweht einer Heuschrecke gleich;
I fade away like an evening shadow. I am shaken off like a locust.
24 meine Knie wanken vom Fasten, mein Leib ist abgemagert, ohne Fett;
My knees are weak through fasting. My body is thin and lacks fat.
25 und ich – den Leuten bin ich zum Hohn geworden: sehen sie mich, so schütteln sie höhnend den Kopf.
I have also become a reproach to them. When they see me, they shake their head.
26 Stehe mir bei, o HERR, mein Gott, hilf mir nach deiner Gnade!
Help me, YHWH, my God. Save me according to your loving kindness;
27 Laß sie erkennen, daß dies deine Hand ist, daß du, HERR, selbst es so gefügt hast!
that they may know that this is your hand; that you, YHWH, have done it.
28 Sie mögen fluchen, du aber wollest segnen; erheben sie sich, so laß sie zuschanden werden, dein Knecht aber müsse sich freuen!
They may curse, but you bless. When they arise, they will be shamed, but your servant shall rejoice.
29 Laß meine Widersacher in Schmach sich kleiden und ihre Schande umtun wie einen Mantel!
Let my adversaries be clothed with dishonor. Let them cover themselves with their own shame as with a robe.
30 Laut soll mein Mund dem HERRN Dank sagen, und inmitten vieler will ich ihn preisen;
I will give great thanks to YHWH with my mouth. Yes, I will praise him among the multitude.
31 denn er steht dem Armen zur Rechten, um ihn zu retten vor denen, die ihn schuldig sprechen.
For he will stand at the right hand of the needy, to save him from those who judge his soul.