< Psalm 109 >
1 Dem Musikmeister; von David ein Psalm. Du Gott, dem mein Lobpreis gilt, bleibe nicht stumm!
TO THE OVERSEER. A PSALM OF DAVID. O God of my praise, do not be silent,
2 Denn Frevlermund und Lügenmaul
For the mouth of wickedness, and the mouth of deceit, They have opened against me, They have spoken with me—A tongue of falsehood, and words of hatred!
3 mit Worten des Hasses haben sie mich umschwirrt und ohne Ursach’ mich angegriffen;
They have surrounded me about, And they fight me without cause.
4 für meine Liebe befeinden sie mich, während ich doch (stets für sie) bete;
For my love they oppose me, and I—prayer!
5 ja sie haben mir Böses für Gutes vergolten und Haß für meine Liebe erwiesen.
And they set against me evil for good, And hatred for my love.
6 Bestell’ einen Frevler zum Richter gegen ihn, und ein Ankläger steh’ ihm zur Rechten!
Appoint the wicked over him, And an adversary stands at his right hand.
7 Als schuldig soll er hervorgehn aus dem Gericht und sogar sein Gebet ihm als Sünde gelten!
In his being judged, he goes forth wicked, And his prayer is for sin.
8 Seiner Lebenstage müssen nur wenige sein, und sein Amt ein andrer empfangen!
His days are few, another takes his oversight,
9 Seine Kinder müssen zu Waisen werden und seine Frau eine Witwe!
His sons are fatherless, and his wife a widow.
10 Seine Kinder müssen unstet umherziehn und betteln und vertrieben werden aus ihres Vaterhauses Trümmern!
And his sons wander continually, Indeed, they have begged, And have sought out of their dry places.
11 Sein Gläubiger lege Beschlag auf alles, was er hat, und Fremde müssen seine Habe plündern!
An exactor lays a snare for all that he has, And strangers spoil his labor.
12 Er finde keinen, der ihm Schonung gewährt, und niemand habe Erbarmen mit seinen Waisen!
He has none to extend kindness, Nor is there one showing favor to his orphans.
13 Sein Nachwuchs müsse der Ausrottung verfallen: schon im zweiten Gliede müsse ihr Name erlöschen!
His posterity is for cutting off, Their name is blotted out in another generation.
14 Der Verschuldung seiner Väter werde beim HERRN gedacht, und die Sünde seiner Mutter bleibe ungetilgt!
The iniquity of his fathers Is remembered to YHWH, And the sin of his mother is not blotted out.
15 Sie müssen beständig dem HERRN vor Augen stehn, und er tilge ihr Gedächtnis aus von der Erde,
They are continually before YHWH, And He cuts off their memorial from earth.
16 dieweil er nicht daran dachte, Liebe zu üben, vielmehr den Elenden und Armen verfolgte und den hoffnungslos Verzagten, ihn vollends zu töten.
Because that he has not remembered to do kindness, And pursues the poor man and needy, And the struck of heart—to slay,
17 Er liebte den Fluch: so treffe er ihn! Er hatte am Segen keine Freude: so bleib’ er ihm fern!
And he loves reviling, and it meets him, And he has not delighted in blessing, And it is far from him.
18 Er zog den Fluch an wie sein Kleid: so dringe er ihm in den Leib wie Wasser und wie Öl in seine Gebeine;
And he puts on reviling as his robe, And it comes in as water into his midst, And as oil into his bones.
19 er werde ihm wie der Mantel, in den er sich hüllt, wie der Gürtel, den er sich ständig umlegt!
It is to him as apparel—he covers himself, And he girds it on for a continual girdle.
20 Dies sei meiner Widersacher Lohn von seiten des HERRN und derer, die Böses gegen mich reden!
This [is] the wage of my accusers from YHWH, And of those speaking evil against my soul.
21 Du aber, HERR, mein Gott, tritt für mich ein um deines Namens willen! Weil deine Gnade köstlich ist, errette mich!
And You, O Lord YHWH, Deal with me for Your Name’s sake, Because Your kindness [is] good, deliver me.
22 Denn elend bin ich und arm, und mein Herz ist verwundet in meiner Brust.
For I [am] poor and needy, And my heart has been pierced in my midst.
23 Wie ein Schatten, wenn er sich dehnt, so schwinde ich hin, bin vom Sturm verweht einer Heuschrecke gleich;
I have gone as a shadow when it is stretched out, I have been driven away as a locust.
24 meine Knie wanken vom Fasten, mein Leib ist abgemagert, ohne Fett;
My knees have been feeble from fasting, And my flesh has failed of fatness.
25 und ich – den Leuten bin ich zum Hohn geworden: sehen sie mich, so schütteln sie höhnend den Kopf.
And I have been a reproach to them, They see me, they shake their head.
26 Stehe mir bei, o HERR, mein Gott, hilf mir nach deiner Gnade!
Help me, O YHWH my God, Save me, according to Your kindness.
27 Laß sie erkennen, daß dies deine Hand ist, daß du, HERR, selbst es so gefügt hast!
And they know that this [is] Your hand, You, O YHWH, You have done it.
28 Sie mögen fluchen, du aber wollest segnen; erheben sie sich, so laß sie zuschanden werden, dein Knecht aber müsse sich freuen!
They revile, and You bless, They have risen, and are ashamed, And Your servant rejoices.
29 Laß meine Widersacher in Schmach sich kleiden und ihre Schande umtun wie einen Mantel!
My accusers put on blushing, and are covered, Their shame [is] as an upper robe.
30 Laut soll mein Mund dem HERRN Dank sagen, und inmitten vieler will ich ihn preisen;
I thank YHWH greatly with my mouth, And I praise Him in the midst of many,
31 denn er steht dem Armen zur Rechten, um ihn zu retten vor denen, die ihn schuldig sprechen.
For He stands at the right hand of the needy, To save from those judging his soul.