< Psalm 109 >
1 Dem Musikmeister; von David ein Psalm. Du Gott, dem mein Lobpreis gilt, bleibe nicht stumm!
For the end, a Psalm of David. For the end, a Psalm of David. O God, pass not over my praise in silence;
2 Denn Frevlermund und Lügenmaul
for the mouth of the sinner and the mouth of the crafty [man] have been opened against me: they have spoken against me with a crafty tongue.
3 mit Worten des Hasses haben sie mich umschwirrt und ohne Ursach’ mich angegriffen;
And they have compassed me with words of hatred; and fought against me without a cause.
4 für meine Liebe befeinden sie mich, während ich doch (stets für sie) bete;
Instead of loving me, they falsely accused me: but I continued to pray.
5 ja sie haben mir Böses für Gutes vergolten und Haß für meine Liebe erwiesen.
And they rewarded me evil for good, and hatred for my love.
6 Bestell’ einen Frevler zum Richter gegen ihn, und ein Ankläger steh’ ihm zur Rechten!
Set you a sinner against him; and let the devil stand at his right hand.
7 Als schuldig soll er hervorgehn aus dem Gericht und sogar sein Gebet ihm als Sünde gelten!
When he is judged, let him go forth condemned: and let his prayer become sin.
8 Seiner Lebenstage müssen nur wenige sein, und sein Amt ein andrer empfangen!
Let his days be few: and let another take his office of overseer.
9 Seine Kinder müssen zu Waisen werden und seine Frau eine Witwe!
Let his children be orphans, and his wife a widow.
10 Seine Kinder müssen unstet umherziehn und betteln und vertrieben werden aus ihres Vaterhauses Trümmern!
Let his children wander without a dwelling-place, and beg: let them be cast out of their habitations.
11 Sein Gläubiger lege Beschlag auf alles, was er hat, und Fremde müssen seine Habe plündern!
Let [his] creditor exact all that belongs to him: and let strangers spoil his labors.
12 Er finde keinen, der ihm Schonung gewährt, und niemand habe Erbarmen mit seinen Waisen!
Let him have no helper; neither let there be any one to have compassion on his fatherless children.
13 Sein Nachwuchs müsse der Ausrottung verfallen: schon im zweiten Gliede müsse ihr Name erlöschen!
Let his children be [given up] to utter destruction: in one generation let his name be blotted out.
14 Der Verschuldung seiner Väter werde beim HERRN gedacht, und die Sünde seiner Mutter bleibe ungetilgt!
Let the iniquity of his fathers be remembered before the Lord; and let not the sin of his mother be blotted out.
15 Sie müssen beständig dem HERRN vor Augen stehn, und er tilge ihr Gedächtnis aus von der Erde,
Let them be before the Lord continually; and let their memorial be blotted out from the earth.
16 dieweil er nicht daran dachte, Liebe zu üben, vielmehr den Elenden und Armen verfolgte und den hoffnungslos Verzagten, ihn vollends zu töten.
Because he remembered not to show mercy, but persecuted the needy and poor man, and [that] to kill him that was pricked in the heart.
17 Er liebte den Fluch: so treffe er ihn! Er hatte am Segen keine Freude: so bleib’ er ihm fern!
He loved cursing also, and it shall come upon him; and he took not pleasure in blessing, so it shall be removed far from him.
18 Er zog den Fluch an wie sein Kleid: so dringe er ihm in den Leib wie Wasser und wie Öl in seine Gebeine;
Yes, he put on cursing as a garment, and it is come as water into his bowels, and as oil into his bones.
19 er werde ihm wie der Mantel, in den er sich hüllt, wie der Gürtel, den er sich ständig umlegt!
Let it be to him as a garment which he puts on, and as a girdle with which he girds himself continually.
20 Dies sei meiner Widersacher Lohn von seiten des HERRN und derer, die Böses gegen mich reden!
This is the dealing of the Lord with those who falsely accuse me, and of them that speak evil against my soul.
21 Du aber, HERR, mein Gott, tritt für mich ein um deines Namens willen! Weil deine Gnade köstlich ist, errette mich!
But you, O Lord, Lord, deal [mercifully] with me, for your name's sake: for your mercy is good.
22 Denn elend bin ich und arm, und mein Herz ist verwundet in meiner Brust.
Deliver me, for I am poor and needy; and my heart is troubled within me.
23 Wie ein Schatten, wenn er sich dehnt, so schwinde ich hin, bin vom Sturm verweht einer Heuschrecke gleich;
I am removed as a shadow in its going down: I am tossed up and down like locusts.
24 meine Knie wanken vom Fasten, mein Leib ist abgemagert, ohne Fett;
My knees are weakened through fasting, and my flesh is changed by reason of [the lack of] oil.
25 und ich – den Leuten bin ich zum Hohn geworden: sehen sie mich, so schütteln sie höhnend den Kopf.
I became also a reproach to them: [when] they saw me they shook their heads.
26 Stehe mir bei, o HERR, mein Gott, hilf mir nach deiner Gnade!
Help me, O Lord my God; and save me according to your mercy.
27 Laß sie erkennen, daß dies deine Hand ist, daß du, HERR, selbst es so gefügt hast!
And let them know that this is your hand; and [that] you, Lord, have wrought it.
28 Sie mögen fluchen, du aber wollest segnen; erheben sie sich, so laß sie zuschanden werden, dein Knecht aber müsse sich freuen!
Let them curse, but you shall bless: let them that rise up against me be ashamed, but let your servant rejoice.
29 Laß meine Widersacher in Schmach sich kleiden und ihre Schande umtun wie einen Mantel!
Let those that falsely accuse me be clothed with shame, and let them cover themselves with their shame as with a mantle.
30 Laut soll mein Mund dem HERRN Dank sagen, und inmitten vieler will ich ihn preisen;
I will give thanks to the Lord abundantly with my mouth; and in the midst of many I will praise him.
31 denn er steht dem Armen zur Rechten, um ihn zu retten vor denen, die ihn schuldig sprechen.
For he stood on the right hand of the poor, to save [me] from them that persecute my soul.