< Psalm 109 >
1 Dem Musikmeister; von David ein Psalm. Du Gott, dem mein Lobpreis gilt, bleibe nicht stumm!
For the choirmaster. A Psalm of David. O God of my praise, be not silent.
2 Denn Frevlermund und Lügenmaul
For wicked and deceitful mouths open against me; they speak against me with lying tongues.
3 mit Worten des Hasses haben sie mich umschwirrt und ohne Ursach’ mich angegriffen;
They surround me with hateful words and attack me without cause.
4 für meine Liebe befeinden sie mich, während ich doch (stets für sie) bete;
In return for my love they accuse me, but I am a man of prayer.
5 ja sie haben mir Böses für Gutes vergolten und Haß für meine Liebe erwiesen.
They repay me evil for good, and hatred for my love.
6 Bestell’ einen Frevler zum Richter gegen ihn, und ein Ankläger steh’ ihm zur Rechten!
Set over him a wicked man; let an accuser stand at his right hand.
7 Als schuldig soll er hervorgehn aus dem Gericht und sogar sein Gebet ihm als Sünde gelten!
When he is tried, let him be found guilty, and may his prayer be regarded as sin.
8 Seiner Lebenstage müssen nur wenige sein, und sein Amt ein andrer empfangen!
May his days be few; may another take his position.
9 Seine Kinder müssen zu Waisen werden und seine Frau eine Witwe!
May his children be fatherless and his wife a widow.
10 Seine Kinder müssen unstet umherziehn und betteln und vertrieben werden aus ihres Vaterhauses Trümmern!
May his children wander as beggars, seeking sustenance far from their ruined homes.
11 Sein Gläubiger lege Beschlag auf alles, was er hat, und Fremde müssen seine Habe plündern!
May the creditor seize all he owns, and strangers plunder the fruits of his labor.
12 Er finde keinen, der ihm Schonung gewährt, und niemand habe Erbarmen mit seinen Waisen!
May there be no one to extend kindness to him, and no one to favor his fatherless children.
13 Sein Nachwuchs müsse der Ausrottung verfallen: schon im zweiten Gliede müsse ihr Name erlöschen!
May his descendants be cut off; may their name be blotted out from the next generation.
14 Der Verschuldung seiner Väter werde beim HERRN gedacht, und die Sünde seiner Mutter bleibe ungetilgt!
May the iniquity of his fathers be remembered before the LORD, and the sin of his mother never be blotted out.
15 Sie müssen beständig dem HERRN vor Augen stehn, und er tilge ihr Gedächtnis aus von der Erde,
May their sins always remain before the LORD, that He may cut off their memory from the earth.
16 dieweil er nicht daran dachte, Liebe zu üben, vielmehr den Elenden und Armen verfolgte und den hoffnungslos Verzagten, ihn vollends zu töten.
For he never thought to show kindness, but pursued the poor and needy and brokenhearted, even to their death.
17 Er liebte den Fluch: so treffe er ihn! Er hatte am Segen keine Freude: so bleib’ er ihm fern!
The cursing that he loved, may it fall on him; the blessing in which he refused to delight, may it be far from him.
18 Er zog den Fluch an wie sein Kleid: so dringe er ihm in den Leib wie Wasser und wie Öl in seine Gebeine;
The cursing that he wore like a coat, may it soak into his body like water, and into his bones like oil.
19 er werde ihm wie der Mantel, in den er sich hüllt, wie der Gürtel, den er sich ständig umlegt!
May it be like a robe wrapped about him, like a belt tied forever around him.
20 Dies sei meiner Widersacher Lohn von seiten des HERRN und derer, die Böses gegen mich reden!
May this be the LORD’s reward to my accusers, to those who speak evil against me.
21 Du aber, HERR, mein Gott, tritt für mich ein um deines Namens willen! Weil deine Gnade köstlich ist, errette mich!
But You, O GOD, the Lord, deal kindly with me for the sake of Your name; deliver me by the goodness of Your loving devotion.
22 Denn elend bin ich und arm, und mein Herz ist verwundet in meiner Brust.
For I am poor and needy; my heart is wounded within me.
23 Wie ein Schatten, wenn er sich dehnt, so schwinde ich hin, bin vom Sturm verweht einer Heuschrecke gleich;
I am fading away like a lengthening shadow; I am shaken off like a locust.
24 meine Knie wanken vom Fasten, mein Leib ist abgemagert, ohne Fett;
My knees are weak from fasting, and my body grows lean and gaunt.
25 und ich – den Leuten bin ich zum Hohn geworden: sehen sie mich, so schütteln sie höhnend den Kopf.
I am an object of scorn to my accusers; when they see me, they shake their heads.
26 Stehe mir bei, o HERR, mein Gott, hilf mir nach deiner Gnade!
Help me, O LORD my God; save me according to Your loving devotion.
27 Laß sie erkennen, daß dies deine Hand ist, daß du, HERR, selbst es so gefügt hast!
Let them know that this is Your hand, that You, O LORD, have done it.
28 Sie mögen fluchen, du aber wollest segnen; erheben sie sich, so laß sie zuschanden werden, dein Knecht aber müsse sich freuen!
Though they curse, You will bless. When they rise up, they will be put to shame, but Your servant will rejoice.
29 Laß meine Widersacher in Schmach sich kleiden und ihre Schande umtun wie einen Mantel!
May my accusers be clothed with disgrace; may they wear their shame like a robe.
30 Laut soll mein Mund dem HERRN Dank sagen, und inmitten vieler will ich ihn preisen;
With my mouth I will thank the LORD profusely; I will praise Him in the presence of many.
31 denn er steht dem Armen zur Rechten, um ihn zu retten vor denen, die ihn schuldig sprechen.
For He stands at the right hand of the needy one, to save him from the condemners of his soul.