< Psalm 109 >
1 Dem Musikmeister; von David ein Psalm. Du Gott, dem mein Lobpreis gilt, bleibe nicht stumm!
Hold not thy peace, O God of my praise,
2 Denn Frevlermund und Lügenmaul
for they have opened against me the mouth of the wicked and the mouth of deceit. They have spoken to me with a lying tongue.
3 mit Worten des Hasses haben sie mich umschwirrt und ohne Ursach’ mich angegriffen;
They have also encompassed me about with words of hatred, and fought against me without a cause.
4 für meine Liebe befeinden sie mich, während ich doch (stets für sie) bete;
For my love they are my adversaries, but I make prayer.
5 ja sie haben mir Böses für Gutes vergolten und Haß für meine Liebe erwiesen.
And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
6 Bestell’ einen Frevler zum Richter gegen ihn, und ein Ankläger steh’ ihm zur Rechten!
Set thou a wicked man over him, and let an adversary stand at his right hand.
7 Als schuldig soll er hervorgehn aus dem Gericht und sogar sein Gebet ihm als Sünde gelten!
When he is judged, let him come forth guilty, and let his prayer be turned into sin.
8 Seiner Lebenstage müssen nur wenige sein, und sein Amt ein andrer empfangen!
Let his days be few, and let another take his office.
9 Seine Kinder müssen zu Waisen werden und seine Frau eine Witwe!
Let his sons be fatherless, and his wife a widow.
10 Seine Kinder müssen unstet umherziehn und betteln und vertrieben werden aus ihres Vaterhauses Trümmern!
Let his sons be vagabonds, and beg, and let them seek out of their desolate places.
11 Sein Gläubiger lege Beschlag auf alles, was er hat, und Fremde müssen seine Habe plündern!
Let a creditor exact all that he has, and let strangers make spoil of his labor.
12 Er finde keinen, der ihm Schonung gewährt, und niemand habe Erbarmen mit seinen Waisen!
Let there be none to extend kindness to him, nor let there be any to have pity on his fatherless sons.
13 Sein Nachwuchs müsse der Ausrottung verfallen: schon im zweiten Gliede müsse ihr Name erlöschen!
Let his posterity be cut off. In the generation following let their name be blotted out.
14 Der Verschuldung seiner Väter werde beim HERRN gedacht, und die Sünde seiner Mutter bleibe ungetilgt!
Let the iniquity of his fathers be remembered with Jehovah, and let not the sin of his mother be blotted out.
15 Sie müssen beständig dem HERRN vor Augen stehn, und er tilge ihr Gedächtnis aus von der Erde,
Let them be before Jehovah continually, that he may cut off the memory of them from the earth,
16 dieweil er nicht daran dachte, Liebe zu üben, vielmehr den Elenden und Armen verfolgte und den hoffnungslos Verzagten, ihn vollends zu töten.
because he did not remember to show kindness, but persecuted the poor and needy man, and the broken in heart, to kill.
17 Er liebte den Fluch: so treffe er ihn! Er hatte am Segen keine Freude: so bleib’ er ihm fern!
Yea, he loved cursing, and it came to him. And he did not delight in blessing, and it was far from him.
18 Er zog den Fluch an wie sein Kleid: so dringe er ihm in den Leib wie Wasser und wie Öl in seine Gebeine;
He also clothed himself with cursing as with his garment, and it came into his inward parts like water, and like oil into his bones.
19 er werde ihm wie der Mantel, in den er sich hüllt, wie der Gürtel, den er sich ständig umlegt!
Let it be to him as the raiment with which he covers himself, and for the belt with which he is girded continually.
20 Dies sei meiner Widersacher Lohn von seiten des HERRN und derer, die Böses gegen mich reden!
This is the reward of my adversaries from Jehovah, and of those who speak evil against my soul.
21 Du aber, HERR, mein Gott, tritt für mich ein um deines Namens willen! Weil deine Gnade köstlich ist, errette mich!
But deal thou with me, O Jehovah the Lord, for thy name's sake. Because thy loving kindness is good, deliver thou me,
22 Denn elend bin ich und arm, und mein Herz ist verwundet in meiner Brust.
for I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
23 Wie ein Schatten, wenn er sich dehnt, so schwinde ich hin, bin vom Sturm verweht einer Heuschrecke gleich;
I am gone like the shadow when it declines. I am tossed up and down as the locust.
24 meine Knie wanken vom Fasten, mein Leib ist abgemagert, ohne Fett;
My knees are weak through fasting, and my flesh fails of fatness.
25 und ich – den Leuten bin ich zum Hohn geworden: sehen sie mich, so schütteln sie höhnend den Kopf.
I also have become a reproach to them. When they see me, they shake their head.
26 Stehe mir bei, o HERR, mein Gott, hilf mir nach deiner Gnade!
Help me, O Jehovah my God. O save me according to thy loving kindness,
27 Laß sie erkennen, daß dies deine Hand ist, daß du, HERR, selbst es so gefügt hast!
that they may know that this is thy hand, that thou, Jehovah, have done it.
28 Sie mögen fluchen, du aber wollest segnen; erheben sie sich, so laß sie zuschanden werden, dein Knecht aber müsse sich freuen!
Let them curse, but bless thou. When they arise, they shall be put to shame, but thy servant shall rejoice.
29 Laß meine Widersacher in Schmach sich kleiden und ihre Schande umtun wie einen Mantel!
Let my adversaries be clothed with dishonor, and let them cover themselves with their own shame as with a robe.
30 Laut soll mein Mund dem HERRN Dank sagen, und inmitten vieler will ich ihn preisen;
I will give great thanks to Jehovah with my mouth. Yea, I will praise him among the multitude.
31 denn er steht dem Armen zur Rechten, um ihn zu retten vor denen, die ihn schuldig sprechen.
For he will stand at the right hand of the needy, to save him from those who judge his soul.