< Psalm 109 >

1 Dem Musikmeister; von David ein Psalm. Du Gott, dem mein Lobpreis gilt, bleibe nicht stumm!
達味的聖詠,交於樂官。我所讚美的天主,求您別緘口不語!
2 Denn Frevlermund und Lügenmaul
因為邪惡欺詐的口,已經張開攻擊我,騙人說謊的舌頭,也已經出言陷害我,
3 mit Worten des Hasses haben sie mich umschwirrt und ohne Ursach’ mich angegriffen;
以毒恨的言語四面評擊我,又無緣無故地興訟毀謗我。
4 für meine Liebe befeinden sie mich, während ich doch (stets für sie) bete;
他們誣告我,以報我的友愛;然而我卻為他們祈禱不懈;
5 ja sie haben mir Böses für Gutes vergolten und Haß für meine Liebe erwiesen.
他們以惡心回報我的善心,他們用恨情還報我的愛情。
6 Bestell’ einen Frevler zum Richter gegen ihn, und ein Ankläger steh’ ihm zur Rechten!
求您派一惡人向他們攻訐,叫控告者站在他的右邊。
7 Als schuldig soll er hervorgehn aus dem Gericht und sogar sein Gebet ihm als Sünde gelten!
使他受審時,被判為罪,使他的辯護,仍構成罪案。
8 Seiner Lebenstage müssen nur wenige sein, und sein Amt ein andrer empfangen!
願您縮短他的年歲,讓人取去他的權位。
9 Seine Kinder müssen zu Waisen werden und seine Frau eine Witwe!
使他的子女盡成孤獨,使他的妻子流為寡婦,
10 Seine Kinder müssen unstet umherziehn und betteln und vertrieben werden aus ihres Vaterhauses Trümmern!
使他的子孫流離失所,沿門乞食,使他由殘破的家室裏,被人逐離。
11 Sein Gläubiger lege Beschlag auf alles, was er hat, und Fremde müssen seine Habe plündern!
使債主搜括他所有的家產,仗外人劫掠他勞力的所賺。
12 Er finde keinen, der ihm Schonung gewährt, und niemand habe Erbarmen mit seinen Waisen!
誰也不要向他施行仁慈,誰也不要憐憫他的孤兒;
13 Sein Nachwuchs müsse der Ausrottung verfallen: schon im zweiten Gliede müsse ihr Name erlöschen!
願他的後肓裔全被斬盡滅絕,他們的姓名被塗抹於後代。
14 Der Verschuldung seiner Väter werde beim HERRN gedacht, und die Sünde seiner Mutter bleibe ungetilgt!
願上主記念他父親的罪愆,總不要赦免他母親的過犯;
15 Sie müssen beständig dem HERRN vor Augen stehn, und er tilge ihr Gedächtnis aus von der Erde,
叫那些罪永留在上主前,從地上除去他們的記念。
16 dieweil er nicht daran dachte, Liebe zu üben, vielmehr den Elenden und Armen verfolgte und den hoffnungslos Verzagten, ihn vollends zu töten.
因為他們總不想施恩行善,但知道迫害弱釔和貧賤,連人靈破碎的人也摧殘。
17 Er liebte den Fluch: so treffe er ihn! Er hatte am Segen keine Freude: so bleib’ er ihm fern!
他既喜愛詛咒,願詛咒臨於他!他既不愛祝福,願祝福遠離他!
18 Er zog den Fluch an wie sein Kleid: so dringe er ihm in den Leib wie Wasser und wie Öl in seine Gebeine;
他以詛咒為他的衣帶,詛咒如水浸入他的五內,更像脂油滲透他的骨骸,
19 er werde ihm wie der Mantel, in den er sich hüllt, wie der Gürtel, den er sich ständig umlegt!
好像衣服遮蔽了他,好似皮帶纏住了他。
20 Dies sei meiner Widersacher Lohn von seiten des HERRN und derer, die Böses gegen mich reden!
凡控告我並惡言誹謗我的人,願他們由主獲得這些報應。
21 Du aber, HERR, mein Gott, tritt für mich ein um deines Namens willen! Weil deine Gnade köstlich ist, errette mich!
然而上主,為了您的名,求您善等我,天主,按焄您的仁慈和善良,拯救我!
22 Denn elend bin ich und arm, und mein Herz ist verwundet in meiner Brust.
我原來貧窮可憐,我的人腸傷痛悲慘;
23 Wie ein Schatten, wenn er sich dehnt, so schwinde ich hin, bin vom Sturm verweht einer Heuschrecke gleich;
我像夕陽殘影漸漸消逝,我被人驅除又與蝗蟲相似。
24 meine Knie wanken vom Fasten, mein Leib ist abgemagert, ohne Fett;
我的雙膝因齋戒而酸軟,我的肉體已經消瘦不堪。
25 und ich – den Leuten bin ich zum Hohn geworden: sehen sie mich, so schütteln sie höhnend den Kopf.
我竟成了他們的笑柄,看見我的人頭搖齒冷。
26 Stehe mir bei, o HERR, mein Gott, hilf mir nach deiner Gnade!
上主,我的天主,求您扶助我,求您按著您的慈愛拯救我,
27 Laß sie erkennen, daß dies deine Hand ist, daß du, HERR, selbst es so gefügt hast!
讓人知道這是您手的工程,上主,的確這是您的所作所行。
28 Sie mögen fluchen, du aber wollest segnen; erheben sie sich, so laß sie zuschanden werden, dein Knecht aber müsse sich freuen!
任憑他們詛咒,惟願您予以祝福,叫您的僕人喜歡,使我的仇敵蒙羞。
29 Laß meine Widersacher in Schmach sich kleiden und ihre Schande umtun wie einen Mantel!
叫誣告我的人滿被淩辱,他們蒙受恥辱,如被氅裘。
30 Laut soll mein Mund dem HERRN Dank sagen, und inmitten vieler will ich ihn preisen;
我要親口向上主,歌頌,要讚美祂在億萬人中。
31 denn er steht dem Armen zur Rechten, um ihn zu retten vor denen, die ihn schuldig sprechen.
因祂站在窮苦人的右邊,拯救他脫離定罪的裁判。

< Psalm 109 >