< Psalm 108 >
1 Ein Lied, ein Psalm Davids. Mein Herz ist getrost, o Gott:
Cantique. Psaume de David. Mon cœur est affermi, ô Dieu, je chanterai et ferai retentir de joyeux instruments. Debout, ma gloire!
2 Wacht auf, Harfe und Zither: ich will das Morgenrot wecken!
Éveillez-vous, ma lyre et ma harpe! Que j’éveille l’aurore!
3 Ich will dich preisen unter den Völkern, o HERR, und dir lobsingen unter den Völkerschaften!
Je te louerai parmi les peuples, Yahweh, je te chanterai parmi les nations.
4 Denn groß bis über den Himmel hinaus ist deine Gnade, und bis an die Wolken geht deine Treue.
Car ta bonté s’élève au-dessus des cieux, et ta fidélité jusqu’aux nues.
5 Erhebe dich über den Himmel hinaus, o Gott, und über die ganze Erde (verbreite sich) deine Herrlichkeit!
Élève-toi au-dessus des cieux, ô Dieu; que ta gloire brille sur toute la terre!
6 Daß deine Geliebten gerettet werden, hilf uns mit deiner Rechten, erhör’ uns!
Afin que tes bien-aimés soient délivrés, sauve par ta droite et exauce-moi.
7 Gott hat in seiner Heiligkeit gesprochen: »(Als Sieger) will ich frohlocken, will Sichem verteilen und das Tal von Sukkoth (als Beutestück) vermessen.
Dieu a parlé dans sa sainteté: « Je tressaillirai de joie! J’aurai Sichem en partage, je mesurerai la vallée de Succoth.
8 Mein ist Gilead, mein auch Manasse, und Ephraim ist meines Hauptes Schutzwehr, Juda mein Herrscherstab.
Galaad est à moi, à moi Manassé; Ephraïm est l’armure de ma tête, et Judas mon sceptre.
9 Moab (dagegen) ist mein Waschbecken, auf Edom werf’ ich meinen Schuh; über das Philisterland will (als Sieger) ich jauchzen.«
Moab est le bassin où je me lave; sur Edom je jette ma sandale; sur la terre des Philistins je pousse des cris de joie. »
10 Wer führt mich hin zur festen Stadt, wer geleitet mich bis Edom?
Qui me mènera à la ville forte! Qui me conduira à Edom?
11 Hast nicht du uns, o Gott, verworfen und ziehst nicht aus, o Gott, mit unsern Heeren?
N’est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous avais rejetés, ô Dieu qui ne sortais plus avec nos armées?
12 O schaffe uns Hilfe gegen den Feind! Denn nichtig ist Menschenhilfe.
Prête-nous ton secours contre l’oppresseur! Le secours de l’homme n’est que vanité.
13 Mit Gott werden wir Taten vollführen, und er wird unsre Bedränger zertreten.
Avec Dieu nous accomplirons des exploits; il écrasera nos ennemis.