< Psalm 107 >
1 »Danket dem HERRN, denn er ist freundlich, ja, ewiglich währt seine Gnade«:
Halleluja! Lov Herren, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
2 so sollen die vom HERRN Erlösten sprechen, die er befreit hat aus Drangsal
Så skal HERRENs genløste sige, de, han løste af Fjendens Hånd
3 und die er gesammelt aus den Ländern vom Aufgang her und vom Niedergang, vom Norden her und vom Meer.
og samlede ind fra Landene, fra Øst og Vest, fra Nord og fra Havet.
4 Sie irrten umher in der Wüste, der Öde, und fanden den Weg nicht zu einer Wohnstatt;
I den øde Ørk for de vild, fandt ikke Vej til beboet By,
5 gequält vom Hunger und vom Durst, wollte ihre Seele in ihnen verschmachten.
de led både Sult og Tørst, deres Sjæl var ved at vansmægte;
6 Da schrien sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten
men de råbte til HERREN i Nøden, han frelste dem at deres Trængsler
7 und leitete sie auf richtigem Wege, daß sie kamen zu einer bewohnten Ortschaft: –
og førte dem ad rette Vej, så de kom til beboet By.
8 die mögen danken dem HERRN für seine Güte und für seine Wundertaten an den Menschenkindern,
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn.
9 daß er die lechzende Seele gesättigt und die hungernde Seele gefüllt hat mit Labung.
Thi han mættede den vansmægtende Sjæl og fyldte den sultne med godt.
10 Die da saßen in Finsternis und Todesnacht, gefangen in Elend und Eisenbanden –
De sad i Mulm og Mørke, bundne i pine og Jern,
11 denn sie hatten Gottes Geboten getrotzt und den Ratschluß des Höchsten verachtet,
fordi de havde stået Guds Ord imod og ringeagtet den Højestes Råd.
12 so daß er ihren Sinn durch Leiden beugte, daß sie niedersanken und keinen Helfer hatten –;
Deres Hjerte var knuget af Kummer, de faldt, der var ingen, som hjalp;
13 da schrien sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten;
men de råbte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
14 er führte sie heraus aus Finsternis und Todesnacht und zersprengte ihre Fesseln: –
førte dem ud af Mørket og Mulmet og sønderrev deres Bånd.
15 die mögen danken dem HERRN für seine Güte und für seine Wundertaten an den Menschenkindern,
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn.
16 daß er eherne Türen zerbrochen und eiserne Riegel zerschlagen.
Thi han sprængte Døre af Kobber og sønderslog Slåer af Jern.
17 Die da krank waren infolge ihres Sündenlebens und wegen ihrer Verfehlungen leiden mußten –
De sygnede hen for Synd og led for Brødes Skyld,
18 vor jeglicher Speise hatten sie Widerwillen, so daß sie den Pforten des Todes nahe waren –;
de væmmedes ved al Slags Mad, de kom Dødens Porte nær
19 da schrien sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten;
men de råbte til Herren i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
20 er sandte sein Wort, sie gesund zu machen, und ließ sie aus ihren Gruben entrinnen: –
sendte sit Ord og lægede dem og frelste deres Liv fra Graven.
21 die mögen danken dem HERRN für seine Güte und für seine Wundertaten an den Menschenkindern;
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn
22 sie mögen Opfer des Dankes bringen und seine Taten mit Jubel verkünden!
og ofre Lovprisningsofre og med Jubel forkynnde hans Gerninger.
23 Die aufs Meer gefahren waren in Schiffen, auf weiten Fluten Handelsgeschäfte trieben,
De for ud på Havet i Skibe, drev Handel på vældige Vande,
24 die haben das Walten des HERRN geschaut und seine Wundertaten auf hoher See.
blev Vidne til HERRENs Gerninger, hans Underværker i Dybet;
25 Denn er gebot und ließ einen Sturm entstehn, der hoch die Wogen des Meeres türmte:
han bød, og et Stormvejr rejste sig, Bølgerne tårnedes op;
26 sie stiegen empor zum Himmel und fuhren hinab in die Tiefen, so daß ihr Herz vor Angst verzagte;
mod Himlen steg de, i Dybet sank de, i Ulykken svandt deres Mod;
27 sie wurden schwindlig und schwankten wie Trunkne, und mit all ihrer Weisheit war’s zu Ende: –
de tumled og raved som drukne, borte var al deres Visdom;
28 da schrien sie zum HERRN in ihrer Not, und er befreite sie aus ihren Ängsten;
men de råbte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
29 er stillte das Ungewitter zum Säuseln, und das Toben der Wogen verstummte;
skiftede Stormen til Stille, så Havets Bølger tav;
30 da wurden sie froh, daß es still geworden, und er führte sie zum ersehnten Hafen: –
og glade blev de, fordi det stilned; han førte dem til Havnen, de søgte.
31 die mögen danken dem HERRN für seine Güte und für seine Wundertaten an den Menschenkindern;
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn,
32 sie mögen ihn erheben in der Volksgemeinde und im Kreise der Alten ihn preisen!
ophøje ham i Folkets Forsamling og prise ham i de Ældstes Kreds!
33 Er wandelte Ströme zur Wüste und Wasserquellen zu dürrem Land,
Floder gør han til Ørken og Kilder til øde Land,
34 fruchtbares Erdreich zu salziger Steppe wegen der Bosheit seiner Bewohner.
til Saltsteppe frugtbart Land for Ondskabens Skyld hos dem, som - bor der.
35 Wiederum machte er wüstes Land zum Wasserteich und dürres Gebiet zu Wasserquellen
Ørken gør han til Vanddrag, det tørre Land til Kilder;
36 und ließ dort Hungrige seßhaft werden, so daß sie eine Stadt zum Wohnsitz bauten
der lader han sultne bo, så de grunder en By at bo i,
37 und Felder besäten und Weinberge pflanzten, die reichen Ertrag an Früchten brachten;
tilsår Marker og planter Vin og høster Afgrødens Frugt.
38 und er segnete sie, daß sie stark sich mehrten, und ließ ihres Viehs nicht wenig sein.
Han velsigner dem, de bliver mange, han lader det ikke skorte på Kvæg.
39 Dann aber nahmen sie ab und wurden gebeugt durch den Druck des Unglücks und Kummers;
De bliver få og segner under Modgangs og Kummers Tryk,
40 »über Edle goß er Verachtung aus und ließ sie irren in pfadloser Öde«.
han udøser Hån over Fyrster og lader dem rave i vejløst Øde.
41 Den Armen aber hob er empor aus dem Elend und machte seine Geschlechter wie Kleinviehherden.
Men han løfter den fattige op af hans Nød og gør deres Slægter som Hjorde;
42 »Die Gerechten sehen’s und freuen sich, alle Bosheit aber muß schließen ihren Mund«.
de oprigtige ser det og glædes, men al Ondskab lukker sin Mund.
43 Wer ist weise? Der beachte dies und lerne die Gnadenerweise des HERRN verstehn!
Hvo som er viis, han mærke sig det og lægge sig HERRENs Nåde på Sinde!