< Psalm 107 >

1 »Danket dem HERRN, denn er ist freundlich, ja, ewiglich währt seine Gnade«:
Priser Herren! thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig.
2 so sollen die vom HERRN Erlösten sprechen, die er befreit hat aus Drangsal
Det maa de sige, som ere genløste af Herren, de, han har genløst af Modstanderens Haand,
3 und die er gesammelt aus den Ländern vom Aufgang her und vom Niedergang, vom Norden her und vom Meer.
og de, som han har samlet hjem fra Landene, fra Øster og fra Vester, fra Norden og fra Havet.
4 Sie irrten umher in der Wüste, der Öde, und fanden den Weg nicht zu einer Wohnstatt;
De fore vild i Ørken, paa en øde Vej, de fandt ingen Stad, som de kunde bo udi;
5 gequält vom Hunger und vom Durst, wollte ihre Seele in ihnen verschmachten.
de vare hungrige og tørstige tillige; deres Sjæl vansmægtede i dem.
6 Da schrien sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten
Og de raabte til Herren, da de vare i Angest, han friede dem af deres Trængsler.
7 und leitete sie auf richtigem Wege, daß sie kamen zu einer bewohnten Ortschaft: –
Og han førte dem paa den rette Vej, at de gik til en Stad, som de kunde bo udi.
8 die mögen danken dem HERRN für seine Güte und für seine Wundertaten an den Menschenkindern,
Lad dem takke Herren for hans Miskundhed og for hans underfulde Gerninger imod Menneskens Børn;
9 daß er die lechzende Seele gesättigt und die hungernde Seele gefüllt hat mit Labung.
thi han har mættet en tørstig Sjæl og har fyldt en hungrig Sjæl med godt.
10 Die da saßen in Finsternis und Todesnacht, gefangen in Elend und Eisenbanden –
De sade i Mørke, og i Dødens Skygge, bundne i Elendighed og Jern;
11 denn sie hatten Gottes Geboten getrotzt und den Ratschluß des Höchsten verachtet,
thi de havde været genstridige imod Guds Ord og havde foragtet den Højestes Raad;
12 so daß er ihren Sinn durch Leiden beugte, daß sie niedersanken und keinen Helfer hatten –;
og han ydmygede deres Hjerter ved Lidelse; de styrtede, og der var ingen Hjælper.
13 da schrien sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten;
Og de raabte til Herren, da de vare i Angest, han frelste dem af deres Trængsler.
14 er führte sie heraus aus Finsternis und Todesnacht und zersprengte ihre Fesseln: –
Han udførte dem af Mørket og Dødens Skygge og sønderrev deres Baand.
15 die mögen danken dem HERRN für seine Güte und für seine Wundertaten an den Menschenkindern,
Lad dem takke Herren for hans Miskundhed og for hans underfulde Gerninger imod Menneskens Børn;
16 daß er eherne Türen zerbrochen und eiserne Riegel zerschlagen.
thi han har sønderbrudt Kobberporte og sønderhugget Jernslaaer.
17 Die da krank waren infolge ihres Sündenlebens und wegen ihrer Verfehlungen leiden mußten –
De Daarer! de bleve plagede for deres Overtrædelsers Vej og for deres Misgerningers Skyld.
18 vor jeglicher Speise hatten sie Widerwillen, so daß sie den Pforten des Todes nahe waren –;
Deres Sjæl fik Vederstyggelighed til al Mad, og de kom nær til Dødens Porte.
19 da schrien sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten;
Og de raabte til Herren, da de vare i Angest, han frelste dem af deres Trængsler.
20 er sandte sein Wort, sie gesund zu machen, und ließ sie aus ihren Gruben entrinnen: –
Han sendte sit Ord og helbredede dem og reddede dem fra deres Grave.
21 die mögen danken dem HERRN für seine Güte und für seine Wundertaten an den Menschenkindern;
Lad dem takke Herren for hans Miskundhed og for hans underfulde Gerninger imod Menneskens Børn
22 sie mögen Opfer des Dankes bringen und seine Taten mit Jubel verkünden!
og ofre Takofre og fortælle hans Gerninger med Frydesang.
23 Die aufs Meer gefahren waren in Schiffen, auf weiten Fluten Handelsgeschäfte trieben,
De fore ud paa Havet i Skibe, de udrettede deres Gerning paa de store Vande,
24 die haben das Walten des HERRN geschaut und seine Wundertaten auf hoher See.
de saa Herrens Gerninger og hans Underværker paa Dybet.
25 Denn er gebot und ließ einen Sturm entstehn, der hoch die Wogen des Meeres türmte:
Han bød og lod et Stormvejr rejse sig, og det opløftede dets Bølger.
26 sie stiegen empor zum Himmel und fuhren hinab in die Tiefen, so daß ihr Herz vor Angst verzagte;
De fore op imod Himmelen, de fore ned i Afgrundene, deres Sjæl forsagede under Ulykken.
27 sie wurden schwindlig und schwankten wie Trunkne, und mit all ihrer Weisheit war’s zu Ende: –
De dreves omkring og ravede som den drukne, og al deres Visdom var udtømt.
28 da schrien sie zum HERRN in ihrer Not, und er befreite sie aus ihren Ängsten;
Og de raabte til Herren, da de vare i Angest, og han udførte dem af deres Trængsler.
29 er stillte das Ungewitter zum Säuseln, und das Toben der Wogen verstummte;
Han lod Stormen stille af, og Bølgerne lagde sig.
30 da wurden sie froh, daß es still geworden, und er führte sie zum ersehnten Hafen: –
Da bleve de glade, at disse vare blevne stille; og han førte dem i Havn efter deres Begæring.
31 die mögen danken dem HERRN für seine Güte und für seine Wundertaten an den Menschenkindern;
Lad dem takke Herren for hans Miskundhed og for alle hans underfulde Gerninger imod Menneskens Børn
32 sie mögen ihn erheben in der Volksgemeinde und im Kreise der Alten ihn preisen!
og ophøje ham i Folkets Forsamling og prise ham der, hvor de gamle sidde.
33 Er wandelte Ströme zur Wüste und Wasserquellen zu dürrem Land,
Han gjorde Floder til en Ørk og Kildegrund til tørre Steder;
34 fruchtbares Erdreich zu salziger Steppe wegen der Bosheit seiner Bewohner.
et frugtbart Land til Saltland for deres Ondskabs Skyld, som boede deri.
35 Wiederum machte er wüstes Land zum Wasserteich und dürres Gebiet zu Wasserquellen
Han gjorde Ørken til en vandrig Sø og tørt Land til Kildegrund.
36 und ließ dort Hungrige seßhaft werden, so daß sie eine Stadt zum Wohnsitz bauten
Og han lod de hungrige bo der, og de grundede en Stad, som de kunde bo udi.
37 und Felder besäten und Weinberge pflanzten, die reichen Ertrag an Früchten brachten;
Og de besaaede Agre og plantede Vingaarde, og disse bare Frugt til Indtægt.
38 und er segnete sie, daß sie stark sich mehrten, und ließ ihres Viehs nicht wenig sein.
Og han velsignede dem, og de bleve saare formerede, og han formindskede ikke deres Kvæg.
39 Dann aber nahmen sie ab und wurden gebeugt durch den Druck des Unglücks und Kummers;
Derefter bleve de formindskede og nedbøjede af Trængsel, Ulykke og Bedrøvelse.
40 »über Edle goß er Verachtung aus und ließ sie irren in pfadloser Öde«.
Han udøser Foragt over Fyrster og lader dem fare vild i den vejløse Ørk.
41 Den Armen aber hob er empor aus dem Elend und machte seine Geschlechter wie Kleinviehherden.
Men han ophøjede en fattig af Elendighed og satte Slægterne som Hjorde.
42 »Die Gerechten sehen’s und freuen sich, alle Bosheit aber muß schließen ihren Mund«.
De oprigtige skulle se det og glæde sig; men al Uretfærdighed har lukket sin Mund til.
43 Wer ist weise? Der beachte dies und lerne die Gnadenerweise des HERRN verstehn!
Hvo er viis, at han bevarer disse Ting og forstaar Herrens Miskundhed!

< Psalm 107 >