< Psalm 106 >
1 Halleluja! Preiset den HERRN, denn er ist freundlich, ja ewiglich währt seine Gnade!
Halleluja. Tacker Herranom, ty han är mild, och hans godhet varar i evighet.
2 Wer kann des HERRN Machttaten gebührend preisen und kundtun all seinen Ruhm?
Ho kan uttala Herrans dråpeliga gerningar? och prisa all hans lofliga verk?
3 Wohl denen, die am Recht festhalten, und dem, der Gerechtigkeit übt zu jeder Zeit!
Salige äro de som budet hålla, och göra alltid rätt.
4 Gedenke meiner, o HERR, mit der Liebe zu deinem Volk, nimm dich meiner an mit deiner Hilfe,
Herre, tänk på mig efter den nåd, som du dino folke lofvat hafver; bevisa oss dina hjelp;
5 daß ich schau’ meine Lust am Glück deiner Erwählten, an der Freude deines Volkes Anteil habe und glücklich mich preise mit deinem Eigentumsvolke!
Att vi måge se dina utkorades välfärd, och glädja oss att dino folke väl går, och berömma oss med dinom arfvedel.
6 Wir haben gesündigt gleich unsern Vätern, wir haben gefehlt und gottlos gehandelt.
Vi hafve syndat med våra fäder; vi hafve misshandlat, och hafve ogudaktige varit.
7 Unsre Väter in Ägypten achteten nicht auf deine Wunder, gedachten nicht der Fülle deiner Gnadenerweise, waren widerspenstig gegen den Höchsten schon am Schilfmeer;
Våre fäder uti Egypten ville icke förstå din under; de tänkte icke på dina stora godhet, och voro ohörige vid hafvet, nämliga röda hafvet.
8 dennoch half er ihnen um seines Namens willen, um seine Heldenkraft zu erweisen.
Men han halp dem för sitt Namns skull, så att han sina magt beviste.
9 Er schalt das Schilfmeer: da ward es trocken, und er ließ sie ziehn durch die Fluten wie über die Trift.
Och han näpste röda hafvet, och det vardt torrt; och förde dem genom djupen, såsom genom ena öken;
10 So rettete er sie aus der Hand des Verfolgers und erlöste sie aus der Gewalt des Feindes:
Och halp dem ifrå deras hand, som dem hatade, och förlossade dem ifrå fiendans hand.
11 die Fluten bedeckten ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.
Och vattnet fördränkte deras fiendar, så att icke en qvar blef.
12 Da glaubten sie an seine Worte, besangen seinen Ruhm.
Då trodde de uppå hans ord, och söngo hans lof.
13 Doch schnell vergaßen sie seine Taten und warteten seinen Ratschluß nicht ab;
Men de förgåto snarliga hans gerningar, och bidde intet efter hans råd.
14 sie fröhnten ihrem Gelüst in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde:
Och de fingo lusta i öknene, och försökte Gud uti ödemarkene.
15 da gewährte er ihnen ihr Verlangen, sandte aber die Seuche gegen ihr Leben.
Men han gaf dem deras bön, och sände dem nog, tilldess dem vämjade dervid.
16 Dann wurden sie eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Geweihten des HERRN:
Och de satte sig upp emot Mose i lägrena; emot Aaron, Herrans heliga.
17 da tat die Erde sich auf und verschlang Dathan und begrub die ganze Rotte Abirams,
Jorden öppnade sig, och uppsvalg Dathan, och öfvertäckte Abirams rota.
18 Feuer verbrannte ihre Rotte, Flammen verzehrten die Frevler.
Och eld vardt ibland deras rota upptänd; lågen uppbrände de ogudaktiga.
19 Sie machten sich ein Kalb am Horeb und warfen vor einem Gußbild sich nieder
De gjorde en kalf i Horeb, och tillbådo det gjutna belätet;
20 und vertauschten so die Herrlichkeit ihres Gottes mit dem Bildnis eines Stieres, der Gras frißt.
Och förvandlade sina äro uti ens oxas liknelse, den gräs äter.
21 Sie hatten Gott, ihren Retter, vergessen, der große Dinge getan in Ägypten,
De förgåto Gud sin Frälsare, som så stor ting uti Egypten gjort hade;
22 Wunderzeichen im Lande Hams, furchtbare Taten am Schilfmeer.
Vidunder i Hams land, och förskräckeliga gerningar i röda hafvet.
23 Da gedachte er sie zu vertilgen, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, mit Fürbitte vor ihn hingetreten wäre, um seinen Grimm vom Vernichten abzuwenden.
Och han sade, att han ville förgöra dem, om Mose hans utkorade den plågan icke förtagit hade, och afvändt hans grymhet, att han icke platt skulle förderfva dem.
24 Sodann verschmähten sie das herrliche Land und schenkten seiner Verheißung keinen Glauben,
Och de föraktade det lustiga landet; de trodde icke hans ordom;
25 sondern murrten in ihren Zelten, gehorchten nicht der Weisung des HERRN.
Och knorrade i deras hyddom; de lydde intet Herrans röst.
26 Da erhob er seine Hand gegen sie zum Schwur, sie in der Wüste niederzuschlagen,
Och han hof upp sina hand emot dem, att han skulle nederslå dem i öknene;
27 ihre Nachkommen unter die Heiden niederzuwerfen und sie rings zu zerstreuen in die Länder.
Och kasta deras säd ibland Hedningarna, och förströ dem i landen.
28 Dann hängten sie sich an den Baal-Peor und aßen Opferfleisch der toten (Götzen)
Och de gåfvo sig till BaalPeor, och åto af de döda afgudars offer;
29 und erbitterten ihn durch ihr ganzes Tun. Als nun ein Sterben unter ihnen ausbrach,
Och förtörnade honom med sin verk; då kom ock en plåga ibland dem.
30 trat Pinehas auf und hielt Gericht: da wurde dem Sterben Einhalt getan.
Då trädde Pinehas fram, och förlikte sakena, och plågan vände åter.
31 Das wurde ihm angerechnet zur Gerechtigkeit von Geschlecht zu Geschlecht in Ewigkeit. –
Och det vardt honom räknadt till rättfärdighet, ifrå slägte till slägte, i evig tid.
32 Dann erregten sie Gottes Zorn am Haderwasser, und Mose erging es übel um ihretwillen;
Och de förtörnade honom vid trätovattnet; och de plågade Mose illa.
33 denn weil sie dem Geiste Gottes widerstrebten, hatte er unbedacht mit seinen Lippen geredet.
Ty de bedröfvade honom hans hjerta, så att någor ord undföllo honom.
34 Sie vertilgten auch die Völker nicht, von denen der HERR es ihnen geboten,
De förgjorde ock icke de folk, som dock Herren dem budit hade;
35 sondern traten mit den Heiden in Verkehr und gewöhnten sich an deren (böses) Tun
Utan de blandade sig ibland Hedningarna, och lärde deras verk;
36 und dienten ihren Götzen: die wurden ihnen zum Fallstrick.
Och tjente deras afgudom; de kommo dem på förargelse.
37 Ja, sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den bösen Geistern
Och de offrade sina söner, och sina döttrar djeflom;
38 und vergossen unschuldig Blut [das Blut ihrer Söhne und Töchter, die sie den Götzen Kanaans opferten]: so wurde das Land durch Blutvergießen entweiht.
Och utgöto oskyldigt blod, sina söners och döttrars blod, som de offrade Canaans afgudom; så att landet med blodskulder besmittadt vardt;
39 Sie wurden unrein durch ihr Verhalten und verübten Abfall durch ihr Tun. –
Och orenade sig med sinom gerningom, och hor bedrefvo med sin verk.
40 Da entbrannte der Zorn des HERRN gegen sein Volk, und Abscheu fühlte er gegen sein Erbe;
Då förgrymmade sig Herrans vrede öfver sitt folk, och han fick en styggelse till sitt arf;
41 er ließ sie in die Hand der Heiden fallen, so daß ihre Hasser über sie herrschten;
Och gaf dem uti Hedningars händer; så att öfver dem rådde de som dem hätske voro.
42 ihre Feinde bedrängten sie hart, so daß sie sich beugen mußten unter deren Hand.
Och deras fiender plågade dem, och de vordo kufvade under deras händer.
43 Oftmals zwar befreite er sie, doch sie blieben widerspenstig gegen seinen Ratschluß und sanken immer tiefer durch ihre Schuld.
Han förlossade dem ofta; men de förtörnade honom med sin verk, och vordo få för deras missgerningars skull.
44 Er aber nahm sich ihrer Drangsal an, sooft er ihr Wehgeschrei hörte,
Och han såg till deras nöd, då han deras klagan hörde;
45 und gedachte seines Bundes ihnen zugut, fühlte Mitleid nach seiner großen Güte
Och tänkte på sitt förbund, som han med dem gjort hade; och det ångrade honom efter hans stora godhet;
46 und ließ sie Erbarmen finden bei allen, die sie gefangen hielten.
Och lät dem komma till barmhertighet, för allom dem som dem fångat hade.
47 O hilf uns, HERR, unser Gott, und bring uns wieder zusammen aus den Heiden, damit wir deinem heiligen Namen danken, uns glücklich preisen, deinen Ruhm zu künden!
Hjelp oss, Herre vår Gud, och för oss tillhopa ut ifrå Hedningarna; att vi måge tacka ditt helga Namn, och begå ditt lof.
48 Gepriesen sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sage »Amen!« Halleluja!
Lofvad vare Herren, Israels Gud, ifrån evighet i evighet; och allt folk säga: Amen. Halleluja.