< Psalm 106 >
1 Halleluja! Preiset den HERRN, denn er ist freundlich, ja ewiglich währt seine Gnade!
Lăudați pe DOMNUL. Aduceți mulțumiri DOMNULUI, pentru că este bun, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
2 Wer kann des HERRN Machttaten gebührend preisen und kundtun all seinen Ruhm?
Cine poate rosti faptele puternice ale DOMNULUI? Cine poate arăta toată lauda sa?
3 Wohl denen, die am Recht festhalten, und dem, der Gerechtigkeit übt zu jeder Zeit!
Binecuvântați sunt cei ce țin judecata și cel ce face dreptate tot timpul.
4 Gedenke meiner, o HERR, mit der Liebe zu deinem Volk, nimm dich meiner an mit deiner Hilfe,
Amintește-ți de mine, DOAMNE, cu favoarea pe care o porți poporului tău, cercetează-mă cu salvarea ta,
5 daß ich schau’ meine Lust am Glück deiner Erwählten, an der Freude deines Volkes Anteil habe und glücklich mich preise mit deinem Eigentumsvolke!
Ca să văd binele aleșilor tăi, să mă bucur în veselia națiunii tale, să mă laud cu moștenirea ta.
6 Wir haben gesündigt gleich unsern Vätern, wir haben gefehlt und gottlos gehandelt.
Noi am păcătuit împreună cu părinții noștri, am făcut nelegiuire, am lucrat cu stricăciune.
7 Unsre Väter in Ägypten achteten nicht auf deine Wunder, gedachten nicht der Fülle deiner Gnadenerweise, waren widerspenstig gegen den Höchsten schon am Schilfmeer;
Părinții noștri nu au înțeles minunile tale în Egipt; nu și-au amintit mulțimea îndurărilor tale, ci te-au provocat la mare, la Marea Roșie.
8 dennoch half er ihnen um seines Namens willen, um seine Heldenkraft zu erweisen.
Cu toate acestea el i-a salvat pentru numele său, ca să facă puterea lui mare să fie cunoscută.
9 Er schalt das Schilfmeer: da ward es trocken, und er ließ sie ziehn durch die Fluten wie über die Trift.
A mustrat Marea Roșie de asemenea și a secat, astfel i-a condus prin adâncuri, ca prin pustie.
10 So rettete er sie aus der Hand des Verfolgers und erlöste sie aus der Gewalt des Feindes:
Și i-a salvat din mâna celui ce îi ura și i-a răscumpărat din mâna dușmanului.
11 die Fluten bedeckten ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.
Și apele au acoperit pe dușmanii lor, niciunul dintre ei nu a rămas.
12 Da glaubten sie an seine Worte, besangen seinen Ruhm.
Atunci au crezut cuvintele sale; au cântat lauda lui.
13 Doch schnell vergaßen sie seine Taten und warteten seinen Ratschluß nicht ab;
Dar i-au uitat curând lucrările; nu i-au așteptat sfatul,
14 sie fröhnten ihrem Gelüst in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde:
Ci au poftit peste măsură în pustie și au ispitit pe Dumnezeu în pustie.
15 da gewährte er ihnen ihr Verlangen, sandte aber die Seuche gegen ihr Leben.
Iar el le-a dat ce au cerut, dar a trimis slăbiciune în sufletul lor.
16 Dann wurden sie eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Geweihten des HERRN:
De asemenea l-au invidiat pe Moise în tabără și pe Aaron, sfântul DOMNULUI.
17 da tat die Erde sich auf und verschlang Dathan und begrub die ganze Rotte Abirams,
Pământul s-a deschis și a înghițit pe Datan și a acoperit ceata lui Abiram.
18 Feuer verbrannte ihre Rotte, Flammen verzehrten die Frevler.
Și un foc s-a aprins în ceata lor; flacăra a ars pe cei stricați.
19 Sie machten sich ein Kalb am Horeb und warfen vor einem Gußbild sich nieder
Ei au făcut un vițel în Horeb și s-au închinat chipului turnat.
20 und vertauschten so die Herrlichkeit ihres Gottes mit dem Bildnis eines Stieres, der Gras frißt.
Astfel au schimbat gloria lor cu chipul unui bou care mănâncă iarbă.
21 Sie hatten Gott, ihren Retter, vergessen, der große Dinge getan in Ägypten,
L-au uitat pe Dumnezeu, salvatorul lor, care a făcut lucruri mari în Egipt,
22 Wunderzeichen im Lande Hams, furchtbare Taten am Schilfmeer.
Lucrări minunate în țara lui Ham și lucruri înfricoșătoare lângă Marea Roșie.
23 Da gedachte er sie zu vertilgen, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, mit Fürbitte vor ihn hingetreten wäre, um seinen Grimm vom Vernichten abzuwenden.
De aceea a spus că i-ar nimici, de nu ar fi stat în picioare Moise, alesul său, înaintea lui în spărtură, ca să abată furia lui, ca nu cumva să îi nimicească.
24 Sodann verschmähten sie das herrliche Land und schenkten seiner Verheißung keinen Glauben,
Da, au disprețuit țara plăcută, nu au crezut cuvântul său,
25 sondern murrten in ihren Zelten, gehorchten nicht der Weisung des HERRN.
Ci au cârtit în corturile lor și nu au dat ascultare vocii DOMNULUI.
26 Da erhob er seine Hand gegen sie zum Schwur, sie in der Wüste niederzuschlagen,
De aceea și-a înălțat mâna împotriva lor, ca să îi doboare în pustie,
27 ihre Nachkommen unter die Heiden niederzuwerfen und sie rings zu zerstreuen in die Länder.
Pentru a doborî de asemenea sămânța lor printre națiuni și pentru a-i împrăștia prin țări.
28 Dann hängten sie sich an den Baal-Peor und aßen Opferfleisch der toten (Götzen)
Ei înșiși s-au alipit de Baal-Peor și au mâncat sacrificiile morților.
29 und erbitterten ihn durch ihr ganzes Tun. Als nun ein Sterben unter ihnen ausbrach,
Astfel l-au provocat la mânie cu faptele lor și plaga a izbucnit peste ei.
30 trat Pinehas auf und hielt Gericht: da wurde dem Sterben Einhalt getan.
Atunci Fineas s-a ridicat în picioare și a făcut judecată și plaga s-a oprit.
31 Das wurde ihm angerechnet zur Gerechtigkeit von Geschlecht zu Geschlecht in Ewigkeit. –
Și aceasta i s-a socotit dreptate din generație în generație, până în veșnicie.
32 Dann erregten sie Gottes Zorn am Haderwasser, und Mose erging es übel um ihretwillen;
L-au mâniat de asemenea la apele certei, așa că i-a mers rău lui Moise datorită lor,
33 denn weil sie dem Geiste Gottes widerstrebten, hatte er unbedacht mit seinen Lippen geredet.
Deoarece i-au provocat duhul, astfel că a vorbit nechibzuit cu buzele sale.
34 Sie vertilgten auch die Völker nicht, von denen der HERR es ihnen geboten,
Nu au nimicit națiunile, referitor la care DOMNUL le-a poruncit,
35 sondern traten mit den Heiden in Verkehr und gewöhnten sich an deren (böses) Tun
Ci s-au amestecat printre păgâni și le-au învățat lucrările.
36 und dienten ihren Götzen: die wurden ihnen zum Fallstrick.
Și au servit idolilor lor, care au fost o capcană pentru ei.
37 Ja, sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den bösen Geistern
Da, au sacrificat dracilor pe fiii lor și pe fiicele lor,
38 und vergossen unschuldig Blut [das Blut ihrer Söhne und Töchter, die sie den Götzen Kanaans opferten]: so wurde das Land durch Blutvergießen entweiht.
Și au vărsat sânge nevinovat, sângele fiilor lor și al fiicelor lor, pe care i-au sacrificat idolilor Canaanului; și țara a fost profanată cu sânge.
39 Sie wurden unrein durch ihr Verhalten und verübten Abfall durch ihr Tun. –
Astfel s-au pângărit cu propriile fapte și au curvit cu propriile lor născociri.
40 Da entbrannte der Zorn des HERRN gegen sein Volk, und Abscheu fühlte er gegen sein Erbe;
De aceea s-a aprins furia DOMNULUI împotriva poporului său, într-atât că a detestat propria lui moștenire.
41 er ließ sie in die Hand der Heiden fallen, so daß ihre Hasser über sie herrschten;
Și i-a dat în mâna păgânilor; și cei ce i-au urât au condus asupra lor.
42 ihre Feinde bedrängten sie hart, so daß sie sich beugen mußten unter deren Hand.
Dușmanii lor de asemenea i-au oprimat și au fost supuși sub mâinile lor.
43 Oftmals zwar befreite er sie, doch sie blieben widerspenstig gegen seinen Ratschluß und sanken immer tiefer durch ihre Schuld.
De multe ori el i-a eliberat, dar ei l-au provocat cu sfatul lor și au fost înjosiți pentru nelegiuirea lor.
44 Er aber nahm sich ihrer Drangsal an, sooft er ihr Wehgeschrei hörte,
Cu toate acestea el a dat atenție nenorocirii lor, când le-a ascultat strigătul,
45 und gedachte seines Bundes ihnen zugut, fühlte Mitleid nach seiner großen Güte
Și pentru ei și-a amintit de legământul său și s-a pocăit conform mulțimii îndurărilor sale.
46 und ließ sie Erbarmen finden bei allen, die sie gefangen hielten.
El i-a făcut să găsească milă la toți cei ce i-au dus captivi.
47 O hilf uns, HERR, unser Gott, und bring uns wieder zusammen aus den Heiden, damit wir deinem heiligen Namen danken, uns glücklich preisen, deinen Ruhm zu künden!
Salvează-ne, DOAMNE Dumnezeul nostru, și adună-ne dintre păgâni, ca să dăm mulțumiri numelui tău sfânt și să triumfăm în lauda ta.
48 Gepriesen sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sage »Amen!« Halleluja!
Binecuvântat fie DOMNUL Dumnezeul lui Israel din veșnicie în veșnicie, și tot poporul să spună: Amin. Lăudați pe DOMNUL.