< Psalm 106 >

1 Halleluja! Preiset den HERRN, denn er ist freundlich, ja ewiglich währt seine Gnade!
Aleluia! Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom, porque sua bondade [dura] para sempre.
2 Wer kann des HERRN Machttaten gebührend preisen und kundtun all seinen Ruhm?
Quem falará das proezas do SENHOR? [Quem] dirá louvores a ele?
3 Wohl denen, die am Recht festhalten, und dem, der Gerechtigkeit übt zu jeder Zeit!
Bem-aventurados [são] os que guardam o juízo; [e] aquele que pratica justiça em todo tempo.
4 Gedenke meiner, o HERR, mit der Liebe zu deinem Volk, nimm dich meiner an mit deiner Hilfe,
Lembra-te de mim, SENHOR, conforme [tua] boa vontade [para com] teu povo; concede-me tua salvação.
5 daß ich schau’ meine Lust am Glück deiner Erwählten, an der Freude deines Volkes Anteil habe und glücklich mich preise mit deinem Eigentumsvolke!
Para eu ver o bem de teus escolhidos; para eu me alegrar com a alegria de teu povo; para eu ter orgulho de tua herança.
6 Wir haben gesündigt gleich unsern Vätern, wir haben gefehlt und gottlos gehandelt.
Pecamos com nossos pais, fizemos o mal, agimos perversamente.
7 Unsre Väter in Ägypten achteten nicht auf deine Wunder, gedachten nicht der Fülle deiner Gnadenerweise, waren widerspenstig gegen den Höchsten schon am Schilfmeer;
Nossos pais no Egito não deram atenção a tuas maravilhas, nem se lembraram da abundância de tuas bondades; mas ao invés disso se rebelaram junto ao mar, perto do mar Vermelho.
8 dennoch half er ihnen um seines Namens willen, um seine Heldenkraft zu erweisen.
Apesar disso ele os livrou por causa de seu nome, para que seu poder fosse conhecido.
9 Er schalt das Schilfmeer: da ward es trocken, und er ließ sie ziehn durch die Fluten wie über die Trift.
E repreendeu ao mar Vermelho, e [este] se secou; e os fez caminharem pelas profundezas [do mar], como que pelo deserto.
10 So rettete er sie aus der Hand des Verfolgers und erlöste sie aus der Gewalt des Feindes:
E os livrou das mãos daquele que os odiava, e os resgatou das mãos do inimigo.
11 die Fluten bedeckten ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.
E as águas cobriram seus adversários; não sobrou nem um sequer deles.
12 Da glaubten sie an seine Worte, besangen seinen Ruhm.
Então creram nas palavras dele, e cantaram louvores a ele.
13 Doch schnell vergaßen sie seine Taten und warteten seinen Ratschluß nicht ab;
[Porém] logo se esqueceram das obras dele, e não esperaram pelo seu conselho.
14 sie fröhnten ihrem Gelüst in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde:
Mas foram levados pelo mau desejo no deserto, e tentaram a Deus no lugar desabitado.
15 da gewährte er ihnen ihr Verlangen, sandte aber die Seuche gegen ihr Leben.
Então ele lhes concedeu o que pediam, porém enviou magreza a suas almas.
16 Dann wurden sie eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Geweihten des HERRN:
E tiveram inveja de Moisés no acampamento; [e] de Arão, o santo do SENHOR.
17 da tat die Erde sich auf und verschlang Dathan und begrub die ganze Rotte Abirams,
A terra se abriu, e engoliu a Datã; e encobriu ao grupo de Abirão.
18 Feuer verbrannte ihre Rotte, Flammen verzehrten die Frevler.
E o fogo consumiu o seu grupo; a chama queimou os perversos.
19 Sie machten sich ein Kalb am Horeb und warfen vor einem Gußbild sich nieder
Fizeram um bezerro em Horebe; e se inclinaram perante uma imagem de fundição.
20 und vertauschten so die Herrlichkeit ihres Gottes mit dem Bildnis eines Stieres, der Gras frißt.
E mudaram sua glória na figura de um boi, que come erva.
21 Sie hatten Gott, ihren Retter, vergessen, der große Dinge getan in Ägypten,
Esqueceram-se de Deus, o salvador deles, que tinha feito coisas grandiosas no Egito,
22 Wunderzeichen im Lande Hams, furchtbare Taten am Schilfmeer.
Maravilhas na terra de Cam, coisas temíveis no mar Vermelho.
23 Da gedachte er sie zu vertilgen, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, mit Fürbitte vor ihn hingetreten wäre, um seinen Grimm vom Vernichten abzuwenden.
Por isso ele disse que teria os destruído, se Moisés, seu escolhido, não tivesse se posto na fenda diante dele, para desviar sua ira, para não os destruir.
24 Sodann verschmähten sie das herrliche Land und schenkten seiner Verheißung keinen Glauben,
Eles também desprezaram a terra desejável, [e] não creram na palavra dele.
25 sondern murrten in ihren Zelten, gehorchten nicht der Weisung des HERRN.
E ao invés disso murmuraram em suas tendas, [e] não deram ouvidos à voz do SENHOR.
26 Da erhob er seine Hand gegen sie zum Schwur, sie in der Wüste niederzuschlagen,
Por isso ele levantou sua mão contra eles, [jurando] que os derrubaria no deserto;
27 ihre Nachkommen unter die Heiden niederzuwerfen und sie rings zu zerstreuen in die Länder.
E que derrubaria sua semente entre as nações; e os dispersaria pelas terras.
28 Dann hängten sie sich an den Baal-Peor und aßen Opferfleisch der toten (Götzen)
Eles também passaram a adorar Baal-Peor, e a comer sacrifícios dos mortos.
29 und erbitterten ihn durch ihr ganzes Tun. Als nun ein Sterben unter ihnen ausbrach,
E o provocaram à ira com as obras deles; e [por isso] surgiu a praga entre eles.
30 trat Pinehas auf und hielt Gericht: da wurde dem Sterben Einhalt getan.
Então se levantou Fineias, e interveio, e cessou aquela praga.
31 Das wurde ihm angerechnet zur Gerechtigkeit von Geschlecht zu Geschlecht in Ewigkeit. –
E isto lhe foi reconhecido como justiça, de geração em geração, para todo o sempre.
32 Dann erregten sie Gottes Zorn am Haderwasser, und Mose erging es übel um ihretwillen;
Também o irritaram muito junto às águas de Meribá; e houve mal a Moisés por causa deles;
33 denn weil sie dem Geiste Gottes widerstrebten, hatte er unbedacht mit seinen Lippen geredet.
Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com seus lábios.
34 Sie vertilgten auch die Völker nicht, von denen der HERR es ihnen geboten,
Eles não destruíram os povos que o SENHOR tinha lhes mandado;
35 sondern traten mit den Heiden in Verkehr und gewöhnten sich an deren (böses) Tun
Mas ao invés disso, se misturaram com as nações, e aprenderam as obras delas;
36 und dienten ihren Götzen: die wurden ihnen zum Fallstrick.
E serviram a seus ídolos; e vieram a lhes ser por laço de armadilha.
37 Ja, sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den bösen Geistern
Além disso, sacrificaram seus filhos e suas filhas a demônios,
38 und vergossen unschuldig Blut [das Blut ihrer Söhne und Töchter, die sie den Götzen Kanaans opferten]: so wurde das Land durch Blutvergießen entweiht.
E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi profanada com [este] sangue.
39 Sie wurden unrein durch ihr Verhalten und verübten Abfall durch ihr Tun. –
E contaminaram-se com suas obras; e se prostituíram com suas ações.
40 Da entbrannte der Zorn des HERRN gegen sein Volk, und Abscheu fühlte er gegen sein Erbe;
Por isso a ira do SENHOR se acendeu contra seu povo; e ele odiou sua propriedade.
41 er ließ sie in die Hand der Heiden fallen, so daß ihre Hasser über sie herrschten;
E os entregou nas mãos das nações estrangeiras, e aqueles que os odiavam passaram a dominá-los.
42 ihre Feinde bedrängten sie hart, so daß sie sich beugen mußten unter deren Hand.
E seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados sob as mãos deles.
43 Oftmals zwar befreite er sie, doch sie blieben widerspenstig gegen seinen Ratschluß und sanken immer tiefer durch ihre Schuld.
Muitas vezes ele os livrou; mas eles [voltavam a] irritá-lo com seus pensamentos, e foram abatidos pela sua perversidade.
44 Er aber nahm sich ihrer Drangsal an, sooft er ihr Wehgeschrei hörte,
Apesar disso, ele observou a angústia deles, e ouviu quando eles clamaram.
45 und gedachte seines Bundes ihnen zugut, fühlte Mitleid nach seiner großen Güte
E ele se lembrou de seu pacto em [favor] deles, e sentiu pena conforme suas muitas bondades.
46 und ließ sie Erbarmen finden bei allen, die sie gefangen hielten.
E fez com que todos os que os mantinham em cativeiro tivessem misericórdia deles.
47 O hilf uns, HERR, unser Gott, und bring uns wieder zusammen aus den Heiden, damit wir deinem heiligen Namen danken, uns glücklich preisen, deinen Ruhm zu künden!
Salva-nos, SENHOR nosso Deus, e ajunta-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, e termos orgulho em louvar a ti.
48 Gepriesen sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sage »Amen!« Halleluja!
Bendito [seja] o SENHOR, Deus de Israel, desde sempre e para sempre! E todo o povo diga Amém! Aleluia!

< Psalm 106 >