< Psalm 106 >

1 Halleluja! Preiset den HERRN, denn er ist freundlich, ja ewiglich währt seine Gnade!
Halleluja! Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
2 Wer kann des HERRN Machttaten gebührend preisen und kundtun all seinen Ruhm?
Hvem kan utsi Herrens veldige gjerninger, forkynne all hans pris?
3 Wohl denen, die am Recht festhalten, und dem, der Gerechtigkeit übt zu jeder Zeit!
Salige er de som tar vare på det som rett er, den som gjør rettferdighet til enhver tid.
4 Gedenke meiner, o HERR, mit der Liebe zu deinem Volk, nimm dich meiner an mit deiner Hilfe,
Kom mig i hu, Herre, efter din nåde mot ditt folk, se til mig med din frelse,
5 daß ich schau’ meine Lust am Glück deiner Erwählten, an der Freude deines Volkes Anteil habe und glücklich mich preise mit deinem Eigentumsvolke!
så jeg kan se på dine utvalgtes lykke, glede mig med ditt folks glede, rose mig med din arv!
6 Wir haben gesündigt gleich unsern Vätern, wir haben gefehlt und gottlos gehandelt.
Vi har syndet med våre fedre, vi har gjort ille, vi har vært ugudelige.
7 Unsre Väter in Ägypten achteten nicht auf deine Wunder, gedachten nicht der Fülle deiner Gnadenerweise, waren widerspenstig gegen den Höchsten schon am Schilfmeer;
Våre fedre i Egypten aktet ikke på dine undergjerninger, de kom ikke i hu dine mange nådegjerninger, men var gjenstridige ved havet, ved det Røde Hav.
8 dennoch half er ihnen um seines Namens willen, um seine Heldenkraft zu erweisen.
Dog frelste han dem for sitt navns skyld, for å kunngjøre sitt velde,
9 Er schalt das Schilfmeer: da ward es trocken, und er ließ sie ziehn durch die Fluten wie über die Trift.
og han truet det Røde Hav, og det blev tørt, og han lot dem gå gjennem dypene som i en ørken,
10 So rettete er sie aus der Hand des Verfolgers und erlöste sie aus der Gewalt des Feindes:
og han frelste dem av hans hånd som hatet dem, og forløste dem av fiendens hånd,
11 die Fluten bedeckten ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.
og vannet skjulte deres motstandere, det blev ikke én av dem tilbake.
12 Da glaubten sie an seine Worte, besangen seinen Ruhm.
Da trodde de på hans ord, de sang hans pris.
13 Doch schnell vergaßen sie seine Taten und warteten seinen Ratschluß nicht ab;
Men snart glemte de hans gjerninger, de bidde ikke på hans råd;
14 sie fröhnten ihrem Gelüst in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde:
men de blev grepet av begjærlighet i ørkenen, og de fristet Gud på det øde sted.
15 da gewährte er ihnen ihr Verlangen, sandte aber die Seuche gegen ihr Leben.
Da gav han dem det de vilde ha, men sendte tærende sykdom over deres liv.
16 Dann wurden sie eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Geweihten des HERRN:
Og de blev avindsyke mot Moses i leiren, mot Aron, Herrens hellige.
17 da tat die Erde sich auf und verschlang Dathan und begrub die ganze Rotte Abirams,
Jorden oplot sig og slukte Datan og skjulte Abirams hop,
18 Feuer verbrannte ihre Rotte, Flammen verzehrten die Frevler.
og en ild satte deres hop i brand, en lue brente op de ugudelige.
19 Sie machten sich ein Kalb am Horeb und warfen vor einem Gußbild sich nieder
De gjorde en kalv ved Horeb og tilbad et støpt billede,
20 und vertauschten so die Herrlichkeit ihres Gottes mit dem Bildnis eines Stieres, der Gras frißt.
og de byttet sin ære mot billedet av en okse, som eter gress.
21 Sie hatten Gott, ihren Retter, vergessen, der große Dinge getan in Ägypten,
De glemte Gud, sin frelser, som hadde gjort store ting i Egypten,
22 Wunderzeichen im Lande Hams, furchtbare Taten am Schilfmeer.
undergjerninger i Kams land, forferdelige ting ved det Røde Hav.
23 Da gedachte er sie zu vertilgen, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, mit Fürbitte vor ihn hingetreten wäre, um seinen Grimm vom Vernichten abzuwenden.
Da sa han at han vilde ødelegge dem, dersom ikke Moses, hans utvalgte, hadde stilt sig i gapet for hans åsyn for å avvende hans vrede fra å ødelegge dem.
24 Sodann verschmähten sie das herrliche Land und schenkten seiner Verheißung keinen Glauben,
Og de foraktet det herlige land, de trodde ikke hans ord,
25 sondern murrten in ihren Zelten, gehorchten nicht der Weisung des HERRN.
og de knurret i sine telt, de hørte ikke på Herrens røst.
26 Da erhob er seine Hand gegen sie zum Schwur, sie in der Wüste niederzuschlagen,
Da opløftet han sin hånd og svor at han vilde la dem falle i ørkenen
27 ihre Nachkommen unter die Heiden niederzuwerfen und sie rings zu zerstreuen in die Länder.
og la deres avkom falle iblandt hedningene og sprede dem i landene.
28 Dann hängten sie sich an den Baal-Peor und aßen Opferfleisch der toten (Götzen)
Og de bandt sig til Ba'al-Peor og åt av offere til døde,
29 und erbitterten ihn durch ihr ganzes Tun. Als nun ein Sterben unter ihnen ausbrach,
og de vakte harme ved sine gjerninger, og en plage brøt inn iblandt dem.
30 trat Pinehas auf und hielt Gericht: da wurde dem Sterben Einhalt getan.
Da stod Pinehas frem og holdt dom, og plagen stanset;
31 Das wurde ihm angerechnet zur Gerechtigkeit von Geschlecht zu Geschlecht in Ewigkeit. –
og det blev regnet ham til rettferdighet fra slekt til slekt evindelig.
32 Dann erregten sie Gottes Zorn am Haderwasser, und Mose erging es übel um ihretwillen;
Og de vakte vrede ved Meribas vann, og det gikk Moses ille for deres skyld;
33 denn weil sie dem Geiste Gottes widerstrebten, hatte er unbedacht mit seinen Lippen geredet.
for de var gjenstridige mot hans Ånd, og han talte tankeløst med sine leber.
34 Sie vertilgten auch die Völker nicht, von denen der HERR es ihnen geboten,
De ødela ikke de folk som Herren hadde talt til dem om,
35 sondern traten mit den Heiden in Verkehr und gewöhnten sich an deren (böses) Tun
men de blandet sig med hedningene og lærte deres gjerninger,
36 und dienten ihren Götzen: die wurden ihnen zum Fallstrick.
og de tjente deres avguder, og disse blev dem til en snare,
37 Ja, sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den bösen Geistern
og de ofret sine sønner og sine døtre til maktene.
38 und vergossen unschuldig Blut [das Blut ihrer Söhne und Töchter, die sie den Götzen Kanaans opferten]: so wurde das Land durch Blutvergießen entweiht.
og de utøste uskyldig blod, sine sønners og sine døtres blod, som de ofret til Kana'ans avguder, og landet blev vanhelliget ved blod.
39 Sie wurden unrein durch ihr Verhalten und verübten Abfall durch ihr Tun. –
De blev urene ved sine gjerninger og drev hor ved sin adferd.
40 Da entbrannte der Zorn des HERRN gegen sein Volk, und Abscheu fühlte er gegen sein Erbe;
Da optendtes Herrens vrede mot hans folk, og han fikk avsky for sin arv.
41 er ließ sie in die Hand der Heiden fallen, so daß ihre Hasser über sie herrschten;
Og han gav dem i hedningers hånd, og de som hatet dem, hersket over dem,
42 ihre Feinde bedrängten sie hart, so daß sie sich beugen mußten unter deren Hand.
og deres fiender trengte dem, og de blev ydmyket under deres hånd.
43 Oftmals zwar befreite er sie, doch sie blieben widerspenstig gegen seinen Ratschluß und sanken immer tiefer durch ihre Schuld.
Mange ganger utfridde han dem; men de var gjenstridige i sine råd, og de sank ned i usseldom for sin misgjernings skyld.
44 Er aber nahm sich ihrer Drangsal an, sooft er ihr Wehgeschrei hörte,
Og han så til dem når de var i nød, idet han hørte deres klagerop.
45 und gedachte seines Bundes ihnen zugut, fühlte Mitleid nach seiner großen Güte
Og i sin godhet mot dem kom han sin pakt i hu, og det gjorde ham ondt efter hans store miskunnhet,
46 und ließ sie Erbarmen finden bei allen, die sie gefangen hielten.
og han lot dem finne barmhjertighet for alle deres åsyn som hadde ført dem i fangenskap.
47 O hilf uns, HERR, unser Gott, und bring uns wieder zusammen aus den Heiden, damit wir deinem heiligen Namen danken, uns glücklich preisen, deinen Ruhm zu künden!
Frels oss, Herre vår Gud, og samle oss fra hedningene til å love ditt hellige navn, rose oss av å kunne prise dig!
48 Gepriesen sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sage »Amen!« Halleluja!
Lovet være Herren, Israels Gud, fra evighet og til evighet! Og alt folket sier: Amen. Halleluja!

< Psalm 106 >