< Psalm 106 >
1 Halleluja! Preiset den HERRN, denn er ist freundlich, ja ewiglich währt seine Gnade!
Praise Yahweh. Give thanks to Yahweh, for he is good, for his covenant faithfulness endures forever.
2 Wer kann des HERRN Machttaten gebührend preisen und kundtun all seinen Ruhm?
Who can recount the mighty acts of Yahweh or proclaim in full all his praiseworthy deeds?
3 Wohl denen, die am Recht festhalten, und dem, der Gerechtigkeit übt zu jeder Zeit!
Blessed are those who do what is right, and whose deeds are always just.
4 Gedenke meiner, o HERR, mit der Liebe zu deinem Volk, nimm dich meiner an mit deiner Hilfe,
Call me to mind, Yahweh, when you show favor to your people; help me when you save them.
5 daß ich schau’ meine Lust am Glück deiner Erwählten, an der Freude deines Volkes Anteil habe und glücklich mich preise mit deinem Eigentumsvolke!
Then I will see the prosperity of your chosen, rejoice in the gladness of your nation, and glory with your inheritance.
6 Wir haben gesündigt gleich unsern Vätern, wir haben gefehlt und gottlos gehandelt.
We have sinned like our ancestors; we have done wrong, and we have done evil.
7 Unsre Väter in Ägypten achteten nicht auf deine Wunder, gedachten nicht der Fülle deiner Gnadenerweise, waren widerspenstig gegen den Höchsten schon am Schilfmeer;
Our fathers did not appreciate your marvelous deeds in Egypt; they ignored your many acts of covenant faithfulness; they were rebellious at the sea, the Sea of Reeds.
8 dennoch half er ihnen um seines Namens willen, um seine Heldenkraft zu erweisen.
Nevertheless, he saved them for his name's sake so that he might reveal his power.
9 Er schalt das Schilfmeer: da ward es trocken, und er ließ sie ziehn durch die Fluten wie über die Trift.
He rebuked the Sea of Reeds, and it dried up. Then he led them through the depths, as through a wilderness.
10 So rettete er sie aus der Hand des Verfolgers und erlöste sie aus der Gewalt des Feindes:
He saved them from the hand of those who hated them, and he rescued them from the hand of the enemy.
11 die Fluten bedeckten ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.
But the waters covered their adversaries; not one of them survived.
12 Da glaubten sie an seine Worte, besangen seinen Ruhm.
Then they believed his words, and they sang his praise.
13 Doch schnell vergaßen sie seine Taten und warteten seinen Ratschluß nicht ab;
But they quickly forgot what he had done; they did not wait for his instructions.
14 sie fröhnten ihrem Gelüst in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde:
They had insatiable cravings in the wilderness, and they challenged God in the desert.
15 da gewährte er ihnen ihr Verlangen, sandte aber die Seuche gegen ihr Leben.
So he gave them what they requested, but he sent a horrible disease upon them.
16 Dann wurden sie eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Geweihten des HERRN:
In the camp they became jealous of Moses and Aaron, the holy priest of Yahweh.
17 da tat die Erde sich auf und verschlang Dathan und begrub die ganze Rotte Abirams,
The earth opened and swallowed up Dathan and covered the followers of Abiram.
18 Feuer verbrannte ihre Rotte, Flammen verzehrten die Frevler.
Fire broke out among them; the fire consumed the wicked.
19 Sie machten sich ein Kalb am Horeb und warfen vor einem Gußbild sich nieder
They made a calf at Horeb and worshiped a cast metal figure.
20 und vertauschten so die Herrlichkeit ihres Gottes mit dem Bildnis eines Stieres, der Gras frißt.
They traded the glory of God for the image of a bull that eats grass.
21 Sie hatten Gott, ihren Retter, vergessen, der große Dinge getan in Ägypten,
They forgot God their Savior, who had done great deeds in Egypt.
22 Wunderzeichen im Lande Hams, furchtbare Taten am Schilfmeer.
He had done wonderful things in the land of Ham and mighty acts at the Sea of Reeds.
23 Da gedachte er sie zu vertilgen, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, mit Fürbitte vor ihn hingetreten wäre, um seinen Grimm vom Vernichten abzuwenden.
So he said he would destroy them— had not Moses, his chosen one, stood in the breach before him, to turn away his anger from destroying them.
24 Sodann verschmähten sie das herrliche Land und schenkten seiner Verheißung keinen Glauben,
Then they despised the fruitful land; they did not believe his promise,
25 sondern murrten in ihren Zelten, gehorchten nicht der Weisung des HERRN.
but grumbled in their tents, and did not obey Yahweh.
26 Da erhob er seine Hand gegen sie zum Schwur, sie in der Wüste niederzuschlagen,
Therefore he raised his hand and swore to them that he would let them die in the desert,
27 ihre Nachkommen unter die Heiden niederzuwerfen und sie rings zu zerstreuen in die Länder.
scatter their descendants among the nations, and scatter them in foreign lands.
28 Dann hängten sie sich an den Baal-Peor und aßen Opferfleisch der toten (Götzen)
They worshiped the Baal of Peor and ate the sacrifices offered to the dead.
29 und erbitterten ihn durch ihr ganzes Tun. Als nun ein Sterben unter ihnen ausbrach,
They provoked him to anger with their actions, and a plague broke out among them.
30 trat Pinehas auf und hielt Gericht: da wurde dem Sterben Einhalt getan.
Then Phinehas rose to intervene, and the plague subsided.
31 Das wurde ihm angerechnet zur Gerechtigkeit von Geschlecht zu Geschlecht in Ewigkeit. –
It was counted to him as a righteous deed to all generations forever.
32 Dann erregten sie Gottes Zorn am Haderwasser, und Mose erging es übel um ihretwillen;
They also angered Yahweh at the waters of Meribah, and Moses suffered because of them.
33 denn weil sie dem Geiste Gottes widerstrebten, hatte er unbedacht mit seinen Lippen geredet.
They made Moses bitter, and he spoke rashly.
34 Sie vertilgten auch die Völker nicht, von denen der HERR es ihnen geboten,
They did not destroy the nations as Yahweh had commanded them,
35 sondern traten mit den Heiden in Verkehr und gewöhnten sich an deren (böses) Tun
but they mingled with the nations and learned their ways
36 und dienten ihren Götzen: die wurden ihnen zum Fallstrick.
and worshiped their idols, which became a snare to them.
37 Ja, sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den bösen Geistern
They sacrificed their sons and their daughters to demons.
38 und vergossen unschuldig Blut [das Blut ihrer Söhne und Töchter, die sie den Götzen Kanaans opferten]: so wurde das Land durch Blutvergießen entweiht.
They shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, desecrating the land with blood.
39 Sie wurden unrein durch ihr Verhalten und verübten Abfall durch ihr Tun. –
They were defiled by their deeds; in their actions they were like prostitutes.
40 Da entbrannte der Zorn des HERRN gegen sein Volk, und Abscheu fühlte er gegen sein Erbe;
So Yahweh was angry with his people, and he despised his own people.
41 er ließ sie in die Hand der Heiden fallen, so daß ihre Hasser über sie herrschten;
He gave them into the hand of the nations, and those who hated them ruled over them.
42 ihre Feinde bedrängten sie hart, so daß sie sich beugen mußten unter deren Hand.
Their enemies oppressed them, and they were brought into subjection to their authority.
43 Oftmals zwar befreite er sie, doch sie blieben widerspenstig gegen seinen Ratschluß und sanken immer tiefer durch ihre Schuld.
Many times he came to help them, but they kept rebelling and were brought low by their own sin.
44 Er aber nahm sich ihrer Drangsal an, sooft er ihr Wehgeschrei hörte,
Nevertheless, he paid attention to their distress when he heard their cry for help.
45 und gedachte seines Bundes ihnen zugut, fühlte Mitleid nach seiner großen Güte
He called to mind his covenant with them and relented because of his steadfast love.
46 und ließ sie Erbarmen finden bei allen, die sie gefangen hielten.
He caused all their conquerers to have pity on them.
47 O hilf uns, HERR, unser Gott, und bring uns wieder zusammen aus den Heiden, damit wir deinem heiligen Namen danken, uns glücklich preisen, deinen Ruhm zu künden!
Save us, Yahweh, our God. Gather us from among the nations so that we may give thanks to your holy name and glory in your praises.
48 Gepriesen sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sage »Amen!« Halleluja!
May Yahweh, the God of Israel, be praised from everlasting to everlasting. All the people said, “Amen.” Praise Yahweh.