< Psalm 106 >

1 Halleluja! Preiset den HERRN, denn er ist freundlich, ja ewiglich währt seine Gnade!
Praise Yahweh - give thanks to Yahweh for [he is] good for [is] for ever covenant loyalty his.
2 Wer kann des HERRN Machttaten gebührend preisen und kundtun all seinen Ruhm?
Who? will he tell [the] mighty deeds of Yahweh will he proclaim? all praise his.
3 Wohl denen, die am Recht festhalten, und dem, der Gerechtigkeit übt zu jeder Zeit!
How blessed! [are those who] observe justice [one who] does righteousness at every time.
4 Gedenke meiner, o HERR, mit der Liebe zu deinem Volk, nimm dich meiner an mit deiner Hilfe,
Remember me O Yahweh with [the] favor of people your visit me with salvation your.
5 daß ich schau’ meine Lust am Glück deiner Erwählten, an der Freude deines Volkes Anteil habe und glücklich mich preise mit deinem Eigentumsvolke!
To look - on [the] good thing[s] of chosen ones your to rejoice in [the] joy of nation your to boast with inheritance your.
6 Wir haben gesündigt gleich unsern Vätern, wir haben gefehlt und gottlos gehandelt.
We have sinned with ancestors our we have done wrong we have acted wickedly.
7 Unsre Väter in Ägypten achteten nicht auf deine Wunder, gedachten nicht der Fülle deiner Gnadenerweise, waren widerspenstig gegen den Höchsten schon am Schilfmeer;
Ancestors our in Egypt - not they considered wonders your not they remembered [the] greatness of covenant loyalti your and they rebelled at [the] sea at [the] sea of reed[s].
8 dennoch half er ihnen um seines Namens willen, um seine Heldenkraft zu erweisen.
And he saved them for [the] sake of name his to make known might his.
9 Er schalt das Schilfmeer: da ward es trocken, und er ließ sie ziehn durch die Fluten wie über die Trift.
And he rebuked [the] sea of reed[s] and it dried up and he led them in the deeps like the wilderness.
10 So rettete er sie aus der Hand des Verfolgers und erlöste sie aus der Gewalt des Feindes:
And he saved them from [the] hand of [one who] hated and he redeemed them from [the] hand of an enemy.
11 die Fluten bedeckten ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.
And they covered [the] waters opponents their one from them not he was left.
12 Da glaubten sie an seine Worte, besangen seinen Ruhm.
And they believed words his they sang praise his.
13 Doch schnell vergaßen sie seine Taten und warteten seinen Ratschluß nicht ab;
They made haste they forgot works his not they waited for counsel his.
14 sie fröhnten ihrem Gelüst in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde:
And they craved a craving in the wilderness and they put to [the] test God in a desolate place.
15 da gewährte er ihnen ihr Verlangen, sandte aber die Seuche gegen ihr Leben.
And he gave to them petition their and he sent a wasting disease on self their.
16 Dann wurden sie eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Geweihten des HERRN:
And they were envious of Moses in the camp of Aaron [the] holy [one] of Yahweh.
17 da tat die Erde sich auf und verschlang Dathan und begrub die ganze Rotte Abirams,
It opened [the] earth and it swallowed up Dathan and it covered over [the] company of Abiram.
18 Feuer verbrannte ihre Rotte, Flammen verzehrten die Frevler.
And it burned fire among company their flame it burned up [the] wicked [people].
19 Sie machten sich ein Kalb am Horeb und warfen vor einem Gußbild sich nieder
They made a calf at Horeb and they bowed down to a molten image.
20 und vertauschten so die Herrlichkeit ihres Gottes mit dem Bildnis eines Stieres, der Gras frißt.
And they exchanged glory their for an image of an ox [which] eats vegetation.
21 Sie hatten Gott, ihren Retter, vergessen, der große Dinge getan in Ägypten,
They forgot God deliverer their [who] did great [things] in Egypt.
22 Wunderzeichen im Lande Hams, furchtbare Taten am Schilfmeer.
Wonders in [the] land of Ham awesome [deeds] at [the] sea of reed[s].
23 Da gedachte er sie zu vertilgen, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, mit Fürbitte vor ihn hingetreten wäre, um seinen Grimm vom Vernichten abzuwenden.
And he said to destroy them if not Moses chosen one his he had stood in the breach before him to turn back anger his from destroying.
24 Sodann verschmähten sie das herrliche Land und schenkten seiner Verheißung keinen Glauben,
And they rejected [the] land of desire not they believed word his.
25 sondern murrten in ihren Zelten, gehorchten nicht der Weisung des HERRN.
And they murmured in tents their not they listened to [the] voice of Yahweh.
26 Da erhob er seine Hand gegen sie zum Schwur, sie in der Wüste niederzuschlagen,
And he raised hand his to them to make fall them in the wilderness.
27 ihre Nachkommen unter die Heiden niederzuwerfen und sie rings zu zerstreuen in die Länder.
And to make fall offspring their among the nations and to scatter them among the lands.
28 Dann hängten sie sich an den Baal-Peor und aßen Opferfleisch der toten (Götzen)
And they joined themselves to Baal Peor and they ate sacrifices of dead [ones].
29 und erbitterten ihn durch ihr ganzes Tun. Als nun ein Sterben unter ihnen ausbrach,
And they provoked to anger by deeds their and it broke out among them a plague.
30 trat Pinehas auf und hielt Gericht: da wurde dem Sterben Einhalt getan.
And he stood up Phinehas and he mediated and it was restrained the plague.
31 Das wurde ihm angerechnet zur Gerechtigkeit von Geschlecht zu Geschlecht in Ewigkeit. –
And it was reckoned to him to righteousness to a generation and a generation until perpetuity.
32 Dann erregten sie Gottes Zorn am Haderwasser, und Mose erging es übel um ihretwillen;
And they provoked to anger at [the] waters of Meribah and it was bad for Moses because of them.
33 denn weil sie dem Geiste Gottes widerstrebten, hatte er unbedacht mit seinen Lippen geredet.
For they rebelled toward spirit his and he spoke rashly with lips his.
34 Sie vertilgten auch die Völker nicht, von denen der HERR es ihnen geboten,
Not they destroyed the peoples which he had said Yahweh to them.
35 sondern traten mit den Heiden in Verkehr und gewöhnten sich an deren (böses) Tun
And they mixed themselves with the nations and they learned deeds their.
36 und dienten ihren Götzen: die wurden ihnen zum Fallstrick.
And they served idols their and they became for them a snare.
37 Ja, sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den bösen Geistern
And they sacrificed sons their and daughters their to demons.
38 und vergossen unschuldig Blut [das Blut ihrer Söhne und Töchter, die sie den Götzen Kanaans opferten]: so wurde das Land durch Blutvergießen entweiht.
And they shed blood innocent [the] blood of sons their and daughters their whom they sacrificed to [the] idols of Canaan and it was polluted the land by the blood.
39 Sie wurden unrein durch ihr Verhalten und verübten Abfall durch ihr Tun. –
And they became unclean by works their and they played [the] prostitute by deeds their.
40 Da entbrannte der Zorn des HERRN gegen sein Volk, und Abscheu fühlte er gegen sein Erbe;
And it burned [the] anger of Yahweh on people his and he abhorred inheritance his.
41 er ließ sie in die Hand der Heiden fallen, so daß ihre Hasser über sie herrschten;
And he gave them in [the] hand of nations and they ruled over them [those who] hated them.
42 ihre Feinde bedrängten sie hart, so daß sie sich beugen mußten unter deren Hand.
And they oppressed them enemies their and they were humbled under hand their.
43 Oftmals zwar befreite er sie, doch sie blieben widerspenstig gegen seinen Ratschluß und sanken immer tiefer durch ihre Schuld.
Times many he delivered them and they they rebelled by plan[s] their and they sank by iniquity their.
44 Er aber nahm sich ihrer Drangsal an, sooft er ihr Wehgeschrei hörte,
And he saw when it was distress to them when heard he cry of entreaty their.
45 und gedachte seines Bundes ihnen zugut, fühlte Mitleid nach seiner großen Güte
And he remembered to them covenant his and he relented according to [the] greatness of (covenant loyalti his. *Q(K)*)
46 und ließ sie Erbarmen finden bei allen, die sie gefangen hielten.
And he made them into compassion before all captors their.
47 O hilf uns, HERR, unser Gott, und bring uns wieder zusammen aus den Heiden, damit wir deinem heiligen Namen danken, uns glücklich preisen, deinen Ruhm zu künden!
Save us - O Yahweh God our and gather us from the nations to give thanks to [the] name of holiness your to boast in praise your.
48 Gepriesen sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sage »Amen!« Halleluja!
[be] blessed Yahweh [the] God of Israel from antiquity - and until perpetuity and it will say all the people amen praise Yahweh.

< Psalm 106 >