< Psalm 106 >
1 Halleluja! Preiset den HERRN, denn er ist freundlich, ja ewiglich währt seine Gnade!
Praise ye Yah, Give ye thanks to Yahweh—For he is good, For age-abiding, is his lovingkindness.
2 Wer kann des HERRN Machttaten gebührend preisen und kundtun all seinen Ruhm?
Who can relate the mighty deeds of Yahweh? can cause to be heard, all his praise?
3 Wohl denen, die am Recht festhalten, und dem, der Gerechtigkeit übt zu jeder Zeit!
How happy! They who observe justice, He that executeth righteousness at all times.
4 Gedenke meiner, o HERR, mit der Liebe zu deinem Volk, nimm dich meiner an mit deiner Hilfe,
Remember me, O Yahweh, when thou acceptest thy people, Visit me, with thy salvation;
5 daß ich schau’ meine Lust am Glück deiner Erwählten, an der Freude deines Volkes Anteil habe und glücklich mich preise mit deinem Eigentumsvolke!
That I may look upon the welfare of thy chosen ones, That I may rejoice in the joy of thy nation, That I may glory, with thine inheritance.
6 Wir haben gesündigt gleich unsern Vätern, wir haben gefehlt und gottlos gehandelt.
We have sinned—with our fathers, We have acted perversely, we have committed lawlessness;
7 Unsre Väter in Ägypten achteten nicht auf deine Wunder, gedachten nicht der Fülle deiner Gnadenerweise, waren widerspenstig gegen den Höchsten schon am Schilfmeer;
Our fathers, in Egypt, understood not thy wonders, They remembered not the abounding of thy lovingkindnesses, but rebelled by the sea—at the Red Sea.
8 dennoch half er ihnen um seines Namens willen, um seine Heldenkraft zu erweisen.
Yet he saved them, for the sake of his Name, to make known his mighty power;
9 Er schalt das Schilfmeer: da ward es trocken, und er ließ sie ziehn durch die Fluten wie über die Trift.
So he rebuked the Red Sea, and it dried up, And he led them through deeps, as pasture-land;
10 So rettete er sie aus der Hand des Verfolgers und erlöste sie aus der Gewalt des Feindes:
And saved them from the hand of one full of hatred, And redeemed them out of the hand of the foe;
11 die Fluten bedeckten ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.
So the waters covered their adversaries, Not one from among them, was left.
12 Da glaubten sie an seine Worte, besangen seinen Ruhm.
They believed therefore in his words, They sang his praise.
13 Doch schnell vergaßen sie seine Taten und warteten seinen Ratschluß nicht ab;
Soon forgat they his works, —They waited not for his counsel;
14 sie fröhnten ihrem Gelüst in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde:
But lusted a lust in the desert, and tested GOD in the waste.
15 da gewährte er ihnen ihr Verlangen, sandte aber die Seuche gegen ihr Leben.
So he gave them their request, but sent leanness into their soul.
16 Dann wurden sie eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Geweihten des HERRN:
And they became jealous of Moses in the camp, —of Aaron the holy one of Yahweh;
17 da tat die Erde sich auf und verschlang Dathan und begrub die ganze Rotte Abirams,
The earth opened and engulfed Dathan, and covered up the assembly of Abiram;
18 Feuer verbrannte ihre Rotte, Flammen verzehrten die Frevler.
Then was kindled a fire in their assembly, —a flame, consumed the lawless ones.
19 Sie machten sich ein Kalb am Horeb und warfen vor einem Gußbild sich nieder
They made a calf in Horeb, —and bowed down to a molten image;
20 und vertauschten so die Herrlichkeit ihres Gottes mit dem Bildnis eines Stieres, der Gras frißt.
Thus changed they my glory, for the similitude of an ox that eateth grass.
21 Sie hatten Gott, ihren Retter, vergessen, der große Dinge getan in Ägypten,
They forgat GOD their saviour, who had done great things in Egypt:
22 Wunderzeichen im Lande Hams, furchtbare Taten am Schilfmeer.
Wonders in the land of Ham, Terrible things by the Red Sea.
23 Da gedachte er sie zu vertilgen, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, mit Fürbitte vor ihn hingetreten wäre, um seinen Grimm vom Vernichten abzuwenden.
Then would he have bidden to destroy them, —had not Moses his chosen, stood in the breach before him, To turn back his wrath from destroying.
24 Sodann verschmähten sie das herrliche Land und schenkten seiner Verheißung keinen Glauben,
And they refused the delightful land, They believed not his word;
25 sondern murrten in ihren Zelten, gehorchten nicht der Weisung des HERRN.
But murmured in their tents, —They hearkened not unto the voice of Yahweh.
26 Da erhob er seine Hand gegen sie zum Schwur, sie in der Wüste niederzuschlagen,
So he lifted up his hand unto them, that he would let them fall in the desert;
27 ihre Nachkommen unter die Heiden niederzuwerfen und sie rings zu zerstreuen in die Länder.
And would disperse their seed among the nations, and would scatter them throughout the lands.
28 Dann hängten sie sich an den Baal-Peor und aßen Opferfleisch der toten (Götzen)
Yet they let themselves be bound to Baal-peor, —and did eat sacrifices to the dead:
29 und erbitterten ihn durch ihr ganzes Tun. Als nun ein Sterben unter ihnen ausbrach,
So they provoked to anger by their doings, and a plague, made a breach among them.
30 trat Pinehas auf und hielt Gericht: da wurde dem Sterben Einhalt getan.
Then stood up Phinehas, and interposed, and stayed was the plague:
31 Das wurde ihm angerechnet zur Gerechtigkeit von Geschlecht zu Geschlecht in Ewigkeit. –
So it was counted unto him, for righteousness, To generation after generation, unto times age abiding.
32 Dann erregten sie Gottes Zorn am Haderwasser, und Mose erging es übel um ihretwillen;
And they provoked by the waters of Meribah, —And it fared ill with Moses, for their sakes;
33 denn weil sie dem Geiste Gottes widerstrebten, hatte er unbedacht mit seinen Lippen geredet.
For they embittered his spirit, and he spake rashly with his lips.
34 Sie vertilgten auch die Völker nicht, von denen der HERR es ihnen geboten,
They destroyed not the peoples of which Yahweh had spoken to them;
35 sondern traten mit den Heiden in Verkehr und gewöhnten sich an deren (böses) Tun
But had fellowship with the nations, and learned their doings;
36 und dienten ihren Götzen: die wurden ihnen zum Fallstrick.
Yea they served their idols, and they became to them a snare:
37 Ja, sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den bösen Geistern
Yea they sacrificed their sons and their daughters to mischievous demons;
38 und vergossen unschuldig Blut [das Blut ihrer Söhne und Töchter, die sie den Götzen Kanaans opferten]: so wurde das Land durch Blutvergießen entweiht.
And poured out innocent blood, the blood of their sons and their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, And the land was polluted with blood-shed;
39 Sie wurden unrein durch ihr Verhalten und verübten Abfall durch ihr Tun. –
And they became unclean by their works, and became unchaste in their doings.
40 Da entbrannte der Zorn des HERRN gegen sein Volk, und Abscheu fühlte er gegen sein Erbe;
Then was kindled the anger of Yahweh with his people, and he abhorred his own inheritance.
41 er ließ sie in die Hand der Heiden fallen, so daß ihre Hasser über sie herrschten;
So he delivered them up into the hand of the nations, And they who hated them, had dominion over them;
42 ihre Feinde bedrängten sie hart, so daß sie sich beugen mußten unter deren Hand.
And their enemies oppressed them, And they were bowed down under their hand.
43 Oftmals zwar befreite er sie, doch sie blieben widerspenstig gegen seinen Ratschluß und sanken immer tiefer durch ihre Schuld.
Many times, did he rescue them, —But, they, rebelled by their counsel, and sank low in their iniquity.
44 Er aber nahm sich ihrer Drangsal an, sooft er ihr Wehgeschrei hörte,
Then looked he on the distress which befell them, —when he heard their loud cry;
45 und gedachte seines Bundes ihnen zugut, fühlte Mitleid nach seiner großen Güte
Then remembered he, for them, his covenant, and was moved to pity, according to the abounding of his lovingkindnesses;
46 und ließ sie Erbarmen finden bei allen, die sie gefangen hielten.
And granted them compassion before all their captors.
47 O hilf uns, HERR, unser Gott, und bring uns wieder zusammen aus den Heiden, damit wir deinem heiligen Namen danken, uns glücklich preisen, deinen Ruhm zu künden!
Save us, O Yahweh our God, and gather us from among the nations, That we may give thanks unto thy holy Name, That we may triumph aloud in thy praise.
48 Gepriesen sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sage »Amen!« Halleluja!
Blessed be Yahweh, God of Israel, from one age even unto another, And all the people, shall say, Amen! Praise ye Yah!