< Psalm 106 >

1 Halleluja! Preiset den HERRN, denn er ist freundlich, ja ewiglich währt seine Gnade!
Hallelujah! Give thanks to the Lord for his goodness, for his kindness endures forever.
2 Wer kann des HERRN Machttaten gebührend preisen und kundtun all seinen Ruhm?
Who can describe his heroic deeds, or publish all his praise?
3 Wohl denen, die am Recht festhalten, und dem, der Gerechtigkeit übt zu jeder Zeit!
Happy they who act justly, and do righteousness evermore.
4 Gedenke meiner, o HERR, mit der Liebe zu deinem Volk, nimm dich meiner an mit deiner Hilfe,
Remember me, Lord, as you remember your people, and visit me with your gracious help.
5 daß ich schau’ meine Lust am Glück deiner Erwählten, an der Freude deines Volkes Anteil habe und glücklich mich preise mit deinem Eigentumsvolke!
May I see the good fortune of your elect, may I share in the joy of your nation, and in the pride of your heritage.
6 Wir haben gesündigt gleich unsern Vätern, wir haben gefehlt und gottlos gehandelt.
We, like our fathers, have sinned, we have done perversely and wickedly
7 Unsre Väter in Ägypten achteten nicht auf deine Wunder, gedachten nicht der Fülle deiner Gnadenerweise, waren widerspenstig gegen den Höchsten schon am Schilfmeer;
In the land of Egypt our fathers, all heedless of your wonders, and unmindful of your great kindness, at the Red Sea defied the Most High.
8 dennoch half er ihnen um seines Namens willen, um seine Heldenkraft zu erweisen.
But true to his name he saved them, in order to show his might.
9 Er schalt das Schilfmeer: da ward es trocken, und er ließ sie ziehn durch die Fluten wie über die Trift.
He rebuked the Red Sea, and it dried; they marched through the depths as through desert,
10 So rettete er sie aus der Hand des Verfolgers und erlöste sie aus der Gewalt des Feindes:
saved from the hand of the hostile, redeemed from the hand of the foe.
11 die Fluten bedeckten ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.
The waters covered their enemies: not one of them was left.
12 Da glaubten sie an seine Worte, besangen seinen Ruhm.
So then they believed in his words, and began to sing his praise.
13 Doch schnell vergaßen sie seine Taten und warteten seinen Ratschluß nicht ab;
But soon they forgot his deeds: they did not wait for his counsel.
14 sie fröhnten ihrem Gelüst in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde:
Their greed was ravenous in the desert; they put God to the test in the wilderness.
15 da gewährte er ihnen ihr Verlangen, sandte aber die Seuche gegen ihr Leben.
He gave them the thing they had asked for, but sent wasting disease among them.
16 Dann wurden sie eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Geweihten des HERRN:
The camp grew jealous of Moses and of Aaron, holy one of the Lord.
17 da tat die Erde sich auf und verschlang Dathan und begrub die ganze Rotte Abirams,
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered Abiram’s company.
18 Feuer verbrannte ihre Rotte, Flammen verzehrten die Frevler.
Fire broke out on their company, flame kindled upon the wicked.
19 Sie machten sich ein Kalb am Horeb und warfen vor einem Gußbild sich nieder
They made a calf in Horeb, and bowed to the molten image.
20 und vertauschten so die Herrlichkeit ihres Gottes mit dem Bildnis eines Stieres, der Gras frißt.
They exchanged their glorious God for the image of ox that eats grass.
21 Sie hatten Gott, ihren Retter, vergessen, der große Dinge getan in Ägypten,
They forgot the God who had saved them by mighty deeds in Egypt
22 Wunderzeichen im Lande Hams, furchtbare Taten am Schilfmeer.
Wonders in the land of Ham, terrors by the Red Sea.
23 Da gedachte er sie zu vertilgen, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, mit Fürbitte vor ihn hingetreten wäre, um seinen Grimm vom Vernichten abzuwenden.
So he vowed, and would have destroyed them, but for Moses his elect, who stepped into the breach before him, to divert his deadly wrath.
24 Sodann verschmähten sie das herrliche Land und schenkten seiner Verheißung keinen Glauben,
They spurned the delightsome land, they refused to believe in his word.
25 sondern murrten in ihren Zelten, gehorchten nicht der Weisung des HERRN.
They grumbled in their tents, would not listen to the voice of the Lord.
26 Da erhob er seine Hand gegen sie zum Schwur, sie in der Wüste niederzuschlagen,
So he swore with uplifted hand to lay them low in the wilderness;
27 ihre Nachkommen unter die Heiden niederzuwerfen und sie rings zu zerstreuen in die Länder.
to disperse their seed among heathen, to scatter them over the world.
28 Dann hängten sie sich an den Baal-Peor und aßen Opferfleisch der toten (Götzen)
Then they joined them to Baal of Peor, and ate what was offered the dead.
29 und erbitterten ihn durch ihr ganzes Tun. Als nun ein Sterben unter ihnen ausbrach,
They provoked him to wrath by their deeds, and plague broke out among them.
30 trat Pinehas auf und hielt Gericht: da wurde dem Sterben Einhalt getan.
Then Phinehas stood between, and so the plague was stayed;
31 Das wurde ihm angerechnet zur Gerechtigkeit von Geschlecht zu Geschlecht in Ewigkeit. –
and it was counted to him for righteousness unto all generations forever.
32 Dann erregten sie Gottes Zorn am Haderwasser, und Mose erging es übel um ihretwillen;
They angered him at the waters of Meribah, through them it went ill with Moses.
33 denn weil sie dem Geiste Gottes widerstrebten, hatte er unbedacht mit seinen Lippen geredet.
They rebelled against his spirit, and he uttered speech that was rash.
34 Sie vertilgten auch die Völker nicht, von denen der HERR es ihnen geboten,
They did not destroy the nations, as the Lord had commanded them;
35 sondern traten mit den Heiden in Verkehr und gewöhnten sich an deren (böses) Tun
but they mingled with the heathen, and learned to do as they did.
36 und dienten ihren Götzen: die wurden ihnen zum Fallstrick.
Their idol gods they worshipped, and they were ensnared by them.
37 Ja, sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den bösen Geistern
They sacrificed their sons and their daughters to the demons.
38 und vergossen unschuldig Blut [das Blut ihrer Söhne und Töchter, die sie den Götzen Kanaans opferten]: so wurde das Land durch Blutvergießen entweiht.
They poured out innocent blood the blood of their sons and daughters whom they offered to Canaan’s idols, and the land was polluted with blood.
39 Sie wurden unrein durch ihr Verhalten und verübten Abfall durch ihr Tun. –
They became unclean by their works, and adulterous in their deeds.
40 Da entbrannte der Zorn des HERRN gegen sein Volk, und Abscheu fühlte er gegen sein Erbe;
Then the Lord’s fury was on his people, filled with horror at his inheritance.
41 er ließ sie in die Hand der Heiden fallen, so daß ihre Hasser über sie herrschten;
He delivered them to the heathen, to the sway of those who hated them.
42 ihre Feinde bedrängten sie hart, so daß sie sich beugen mußten unter deren Hand.
Their enemies oppressed them, and subdued them under their hand.
43 Oftmals zwar befreite er sie, doch sie blieben widerspenstig gegen seinen Ratschluß und sanken immer tiefer durch ihre Schuld.
Many a time he saved them, but they rebelled at his counsel, and were brought low by their wrongdoing.
44 Er aber nahm sich ihrer Drangsal an, sooft er ihr Wehgeschrei hörte,
Yet he looked upon their distress, when he heard their cry.
45 und gedachte seines Bundes ihnen zugut, fühlte Mitleid nach seiner großen Güte
He remembered his covenant, and, in his great kindness, relented.
46 und ließ sie Erbarmen finden bei allen, die sie gefangen hielten.
He caused them to be pitied by all who carried them captive.
47 O hilf uns, HERR, unser Gott, und bring uns wieder zusammen aus den Heiden, damit wir deinem heiligen Namen danken, uns glücklich preisen, deinen Ruhm zu künden!
Save us, O Lord our God, and gather us out of the nations, to give thanks to your holy name, and to make our boast of your praise.
48 Gepriesen sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sage »Amen!« Halleluja!
Blessed be the Lord, the God of Israel, from everlasting to everlasting. And let all the people say ‘Amen.’ Praise the Lord.

< Psalm 106 >