< Psalm 106 >

1 Halleluja! Preiset den HERRN, denn er ist freundlich, ja ewiglich währt seine Gnade!
Alleluia. Give thanks to the Lord; for he is good: for his mercy [endures] for ever.
2 Wer kann des HERRN Machttaten gebührend preisen und kundtun all seinen Ruhm?
Who shall tell the mighty acts of the Lord? [who] shall cause all his praises to be heard?
3 Wohl denen, die am Recht festhalten, und dem, der Gerechtigkeit übt zu jeder Zeit!
Blessed are they that keep judgment, and do righteousness at all times.
4 Gedenke meiner, o HERR, mit der Liebe zu deinem Volk, nimm dich meiner an mit deiner Hilfe,
Remember us, O Lord, with the favor [you have] to your people: visit us with your salvation;
5 daß ich schau’ meine Lust am Glück deiner Erwählten, an der Freude deines Volkes Anteil habe und glücklich mich preise mit deinem Eigentumsvolke!
that we may behold the good of your elect, that we may rejoice in the gladness of your nation, that we may glory with your inheritance.
6 Wir haben gesündigt gleich unsern Vätern, wir haben gefehlt und gottlos gehandelt.
We have sinned with our fathers, we have transgressed, we have done unrighteously.
7 Unsre Väter in Ägypten achteten nicht auf deine Wunder, gedachten nicht der Fülle deiner Gnadenerweise, waren widerspenstig gegen den Höchsten schon am Schilfmeer;
Our fathers in Egypt understood not your wonders, and remembered not the multitude of your mercy; but provoked [him] as they went up by the Red Sea.
8 dennoch half er ihnen um seines Namens willen, um seine Heldenkraft zu erweisen.
Yet he saved them for his name's sake, that he might cause his mighty power to be known.
9 Er schalt das Schilfmeer: da ward es trocken, und er ließ sie ziehn durch die Fluten wie über die Trift.
And he rebuked the Red Sea, and it was dried up: so he led them through the deep as through the wilderness.
10 So rettete er sie aus der Hand des Verfolgers und erlöste sie aus der Gewalt des Feindes:
And he saved them out of the hand of them that hated [them], and redeemed them out of the hand of the enemy.
11 die Fluten bedeckten ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.
The water covered those that oppressed them: there was not one of them left.
12 Da glaubten sie an seine Worte, besangen seinen Ruhm.
Then they believed his words, and celebrated his praise.
13 Doch schnell vergaßen sie seine Taten und warteten seinen Ratschluß nicht ab;
They made haste, they forgot his works; they waited not for his counsel.
14 sie fröhnten ihrem Gelüst in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde:
And they lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the dry [land].
15 da gewährte er ihnen ihr Verlangen, sandte aber die Seuche gegen ihr Leben.
And he gave them their request, and sent fullness into their souls.
16 Dann wurden sie eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Geweihten des HERRN:
They provoked Moses also in the camp, and Aaron the holy one of the Lord.
17 da tat die Erde sich auf und verschlang Dathan und begrub die ganze Rotte Abirams,
The earth opened and swallowed up Dathan, and closed upon the congregation of Abiron.
18 Feuer verbrannte ihre Rotte, Flammen verzehrten die Frevler.
And a fire was kindled in their congregation, and a flame burnt up the sinners.
19 Sie machten sich ein Kalb am Horeb und warfen vor einem Gußbild sich nieder
And they made a calf in Choreb, and worshipped the graven image,
20 und vertauschten so die Herrlichkeit ihres Gottes mit dem Bildnis eines Stieres, der Gras frißt.
and they changed their glory into the similitude of a calf that feeds on grass.
21 Sie hatten Gott, ihren Retter, vergessen, der große Dinge getan in Ägypten,
They forgot God that saved them, who had wrought great deeds in Egypt;
22 Wunderzeichen im Lande Hams, furchtbare Taten am Schilfmeer.
wondrous [works] in the land of Cham, and terrible things at the Red Sea.
23 Da gedachte er sie zu vertilgen, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, mit Fürbitte vor ihn hingetreten wäre, um seinen Grimm vom Vernichten abzuwenden.
So he said that he would have destroyed them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn [him] away from the fierceness of his anger, so that he should not destroy them.
24 Sodann verschmähten sie das herrliche Land und schenkten seiner Verheißung keinen Glauben,
Moreover they set at nothing the desirable land, and believed not his word.
25 sondern murrten in ihren Zelten, gehorchten nicht der Weisung des HERRN.
And they murmured in their tents: they listened not to the voice of the Lord.
26 Da erhob er seine Hand gegen sie zum Schwur, sie in der Wüste niederzuschlagen,
So he lifted up his hand against them, to cast them down in the wilderness;
27 ihre Nachkommen unter die Heiden niederzuwerfen und sie rings zu zerstreuen in die Länder.
and to cast down their seed among the nations, and to scatter them in the countries.
28 Dann hängten sie sich an den Baal-Peor und aßen Opferfleisch der toten (Götzen)
They were joined also to Beelphegor, and ate the sacrifices of the dead. And they provoked him with their devices;
29 und erbitterten ihn durch ihr ganzes Tun. Als nun ein Sterben unter ihnen ausbrach,
and destruction, was multiplied among them.
30 trat Pinehas auf und hielt Gericht: da wurde dem Sterben Einhalt getan.
Then Phinees stood up, and made atonement: and the plague ceased.
31 Das wurde ihm angerechnet zur Gerechtigkeit von Geschlecht zu Geschlecht in Ewigkeit. –
And it was counted to him for righteousness, to all generations for ever.
32 Dann erregten sie Gottes Zorn am Haderwasser, und Mose erging es übel um ihretwillen;
They provoked him also at the water of Strife, and Moses was hurt for their sakes;
33 denn weil sie dem Geiste Gottes widerstrebten, hatte er unbedacht mit seinen Lippen geredet.
for they provoked his spirit, and he spoke [unadvisedly] with his lips.
34 Sie vertilgten auch die Völker nicht, von denen der HERR es ihnen geboten,
They destroyed not the nations which the Lord told them [to destroy];
35 sondern traten mit den Heiden in Verkehr und gewöhnten sich an deren (böses) Tun
but were mingled with the heathen, and learned their works.
36 und dienten ihren Götzen: die wurden ihnen zum Fallstrick.
And they served their graven images; and it became an offense to them.
37 Ja, sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den bösen Geistern
And they sacrificed their sons and their daughters to devils,
38 und vergossen unschuldig Blut [das Blut ihrer Söhne und Töchter, die sie den Götzen Kanaans opferten]: so wurde das Land durch Blutvergießen entweiht.
and shed innocent blood, the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Chanaan; and the land was defiled with blood.
39 Sie wurden unrein durch ihr Verhalten und verübten Abfall durch ihr Tun. –
and was polluted with their works; and they went a whoring with their own devices.
40 Da entbrannte der Zorn des HERRN gegen sein Volk, und Abscheu fühlte er gegen sein Erbe;
So the Lord was very angry with his people, and he abhorred his inheritance.
41 er ließ sie in die Hand der Heiden fallen, so daß ihre Hasser über sie herrschten;
And he delivered them into the hands of [their] enemies; and they that hated them ruled over them.
42 ihre Feinde bedrängten sie hart, so daß sie sich beugen mußten unter deren Hand.
Ands their enemies oppressed them, and they were brought down under their hands.
43 Oftmals zwar befreite er sie, doch sie blieben widerspenstig gegen seinen Ratschluß und sanken immer tiefer durch ihre Schuld.
Many a time he delivered them; but they provoked him by their counsel, and they were brought low by their iniquities.
44 Er aber nahm sich ihrer Drangsal an, sooft er ihr Wehgeschrei hörte,
You the Lord looked upon their affliction, when he heard their petition.
45 und gedachte seines Bundes ihnen zugut, fühlte Mitleid nach seiner großen Güte
And he remembered his covenant, and repented according to the multitude of his mercy.
46 und ließ sie Erbarmen finden bei allen, die sie gefangen hielten.
And he caused them to be pitied in the sight of all who carried them captive.
47 O hilf uns, HERR, unser Gott, und bring uns wieder zusammen aus den Heiden, damit wir deinem heiligen Namen danken, uns glücklich preisen, deinen Ruhm zu künden!
Save us, O Lord our God, and gather us from among the heathen, that we may give thanks to your holy name, that we may glory in your praise.
48 Gepriesen sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sage »Amen!« Halleluja!
Blessed be the Lord God of Israel from everlasting and to everlasting; and all the people shall say, Amen, Amen.

< Psalm 106 >