< Psalm 105 >

1 Preiset den HERRN, ruft seinen Namen an, macht seine Taten unter den Völkern bekannt!
Tacken HERREN, åkallen hans namn, gören hans gärningar kunniga bland folken.
2 Singt ihm, spielet ihm, redet von all seinen Wundern!
Sjungen till hans ära, lovsägen honom, talen om alla hans under.
3 Rühmt euch seines heiligen Namens! Es mögen herzlich sich freun, die da suchen den HERRN!
Berömmen eder av hans heliga namn; glädje sig av hjärtat de som söka HERREN.
4 Fragt nach dem HERRN und seiner Stärke, suchet sein Angesicht allezeit!
Frågen efter HERREN och hans makt, söken hans ansikte beständigt.
5 Gedenkt seiner Wunder, die er getan, seiner Zeichen und der Urteilssprüche seines Mundes,
Tänken på de underbara verk som han har gjort, på hans under och hans muns domar,
6 ihr Kinder Abrahams, seines Knechtes, ihr Söhne Jakobs, seine Erwählten!
I Abrahams, hans tjänares, säd, I Jakobs barn, hans utvalda.
7 Er, der HERR, ist unser Gott, über die ganze Erde ergehen seine Gerichte.
Han är HERREN, vår Gud; över hela jorden gå hans domar.
8 Er gedenkt seines Bundes auf ewig, des Wortes, das er geboten auf tausend Geschlechter,
Han tänker evinnerligen på sitt förbund, intill tusen släkten på vad han har stadgat,
9 (des Bundes) den er mit Abraham geschlossen, und des Eides, den er Isaak geschworen,
på det förbund han slöt med Abraham och på sin ed till Isak.
10 den für Jakob er als Satzung bestätigt und für Israel als ewigen Bund,
Han fastställde det för Jakob till en stadga, för Israel till ett evigt förbund;
11 da er sprach: »Dir will ich Kanaan geben, das Land, das ich euch als Erbbesitztum zugeteilt!«
han sade: »Åt dig vill jag giva Kanaans land, det skall bliva eder arvedels lott.»
12 Damals waren sie noch ein kleines Häuflein, gar wenige und nur Gäste im Lande;
Då voro de ännu en liten hop, de voro ringa och främlingar därinne.
13 sie mußten wandern von Volk zu Volk, von einem Reich zur andern Völkerschaft;
Och de vandrade åstad ifrån folk till folk, ifrån ett rike bort till ett annat.
14 doch keinem gestattete er, sie zu bedrücken, ja Könige strafte er ihretwillen:
Han tillstadde ingen att göra dem skada, han straffade konungar för deras skull:
15 »Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten nichts zuleide!«
»Kommen icke vid mina smorda, och gören ej mina profeter något ont.»
16 Dann, als er Hunger ins Land ließ kommen und jegliche Stütze des Brotes zerbrach,
Och när han bjöd hungersnöd komma över landet och fördärvade allt deras livsuppehälle,
17 da hatte er schon einen Mann vor ihnen her gesandt: Joseph, der als Sklave verkauft war.
då sände han åstad en man framför dem: Josef blev såld till träl.
18 Man hatte seine Füße gezwängt in den Stock, in Eisen(-fesseln) war er gelegt,
Man slog hans fötter i bojor, i järn fick han ligga fjättrad,
19 bis zu der Zeit, wo seine Weissagung eintraf und der Ausspruch des HERRN ihn als echt erwies.
till den tid då hans ord uppfylldes, då HERRENS tal bevisade hans oskuld.
20 Da sandte der König und ließ ihn entfesseln, der Völkergebieter, und machte ihn frei;
Då sände konungen och lät släppa honom lös, folkens behärskare gav honom fri.
21 er bestellte ihn über sein Haus zum Herrn, zum Gebieter über sein ganzes Besitztum;
Han satte honom till herre över sitt hus, till att råda över all hans egendom;
22 er sollte über seine Fürsten schalten nach Belieben und seine höchsten Beamten Weisheit lehren.
han skulle binda hans furstar efter sin vilja och lära hans äldste vishet.
23 So kam denn Israel nach Ägypten, und Jakob weilte als Gast im Lande Hams.
Och Israel kom till Egypten, Jakob blev en gäst i Hams land.
24 Da machte Gott sein Volk gar fruchtbar und ließ es stärker werden als seine Bedränger;
Och HERREN gjorde sitt folk mycket fruktsamt och mäktigare än dess ovänner voro,
25 er wandelte ihren Sinn, sein Volk zu hassen und Arglist an seinen Knechten zu üben.
de vilkas hjärtan han vände till att hata hans folk, till att lägga onda råd mot hans tjänare.
26 Dann sandte er Mose, seinen Knecht, und Aaron, den er erkoren;
Han sände Mose, sin tjänare, och Aron, som han hade utvalt.
27 die richteten seine Zeichen unter ihnen aus und die Wunder im Lande Hams:
De gjorde hans tecken ibland dem och under i Hams land.
28 Er sandte Finsternis und ließ es dunkel werden; doch sie achteten nicht auf seine Worte;
Han sände mörker och lät allt bliva mörkt; och de stodo icke emot hans ord.
29 er verwandelte ihre Gewässer in Blut und ließ ihre Fische sterben;
Han förvandlade deras vatten till blod och lät så deras fiskar dö.
30 es wimmelte ihr Land von Fröschen bis hinein in ihre Königsgemächer;
Deras land kom att vimla av paddor, ända in i deras konungars kamrar.
31 er gebot, da kamen Bremsenschwärme, Stechfliegen über ihr ganzes Gebiet;
Han bjöd, och flugsvärmar kommo, mygg i hela deras land.
32 er gab ihnen Hagelschauer als Regen, sandte flammendes Feuer in ihr Land;
Han gav dem hagel för regn, eldslågor sände han i deras land.
33 er schlug ihre Reben und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihrem Gebiet;
Och han slog deras vinträd och fikonträd och bröt sönder träden i deras land.
34 er gebot, da kamen die Heuschrecken und die Grillen in zahlloser Menge,
Han bjöd, och gräshoppor kommo, och gräsmaskar i tallös mängd.
35 die verzehrten alle Gewächse im Land und fraßen die Früchte ihrer Felder.
De åto upp alla örter i deras land, de åto upp frukten på deras mark.
36 Dann schlug er alle Erstgeburt im Lande, die Erstlinge all ihrer Manneskraft.
Och han slog allt förstfött i deras land, förstlingen av all deras kraft.
37 Nun ließ er sie ausziehn mit Silber und Gold, und kein Strauchelnder war in seinen Stämmen;
Så förde han dem ut, med silver och guld, och i hans stammar var ingen som stapplade.
38 Ägypten war ihres Auszugs froh, denn Angst vor ihnen hatte sie befallen.
Egyptierna gladde sig, när de drogo ut; ty förskräckelse för Israel hade fallit över dem.
39 Er breitete Gewölk aus als Decke und Feuer, um ihnen die Nacht zu erhellen;
Han bredde ut ett moln till skygd, och en eld för att lysa om natten.
40 auf Moses Bitte ließ er Wachteln kommen und sättigte sie mit Himmelsbrot;
De begärde, då lät han vaktlar komma, och med bröd från himmelen mättade han dem.
41 er spaltete einen Felsen: da rannen Wasser und flossen durch die Steppen als Strom;
Han öppnade klippan, och vatten flödade; det gick genom öknen såsom en ström.
42 denn er gedachte seines heiligen Wortes, dachte an Abraham, seinen Knecht.
Ty han tänkte på sitt heliga ord, på sin tjänare Abraham.
43 So ließ er sein Volk in Freuden ausziehn, unter Jubel seine Erwählten;
Så förde han ut sitt folk med fröjd, med jubel dem som han hade utvalt.
44 dann gab er ihnen die Länder der Heiden, und was die Völker erworben, das nahmen sie in Besitz,
Han gav åt dem hedningarnas länder, och folkens förvärv fingo de till besittning,
45 auf daß sie seine Gebote halten möchten und seine Gesetze bewahrten. Halleluja!
för att de skulle hålla hans stadgar och taga hans lagar i akt. Halleluja!

< Psalm 105 >