< Psalm 105 >

1 Preiset den HERRN, ruft seinen Namen an, macht seine Taten unter den Völkern bekannt!
Alabád a Jehová, invocád su nombre: hacéd notorias sus obras en los pueblos.
2 Singt ihm, spielet ihm, redet von all seinen Wundern!
Cantád a él, decíd salmos a él: hablád de todas sus maravillas.
3 Rühmt euch seines heiligen Namens! Es mögen herzlich sich freun, die da suchen den HERRN!
Gloriáos en su nombre santo: alégrese el corazón de los que buscan a Jehová.
4 Fragt nach dem HERRN und seiner Stärke, suchet sein Angesicht allezeit!
Buscád a Jehová, y a su fortaleza: buscád su rostro siempre.
5 Gedenkt seiner Wunder, die er getan, seiner Zeichen und der Urteilssprüche seines Mundes,
Acordáos de sus maravillas, que hizo: de sus prodigios, y de los juicios de su boca,
6 ihr Kinder Abrahams, seines Knechtes, ihr Söhne Jakobs, seine Erwählten!
Simiente de Abraham su siervo: hijos de Jacob sus escogidos.
7 Er, der HERR, ist unser Gott, über die ganze Erde ergehen seine Gerichte.
El es Jehová nuestro Dios: en toda la tierra están sus juicios.
8 Er gedenkt seines Bundes auf ewig, des Wortes, das er geboten auf tausend Geschlechter,
Acordóse para siempre de su alianza: de la palabra que mandó para mil generaciones:
9 (des Bundes) den er mit Abraham geschlossen, und des Eides, den er Isaak geschworen,
La cual concertó con Abraham, y de su juramento a Isaac.
10 den für Jakob er als Satzung bestätigt und für Israel als ewigen Bund,
Y establecióla a Jacob por decreto, a Israel por concierto eterno,
11 da er sprach: »Dir will ich Kanaan geben, das Land, das ich euch als Erbbesitztum zugeteilt!«
Diciendo: A ti daré la tierra de Canaán, por cordel de vuestra heredad.
12 Damals waren sie noch ein kleines Häuflein, gar wenige und nur Gäste im Lande;
Siendo ellos pocos hombres en número, y extranjeros en ella.
13 sie mußten wandern von Volk zu Volk, von einem Reich zur andern Völkerschaft;
Y anduvieron de gente en gente: de un reino a otro pueblo.
14 doch keinem gestattete er, sie zu bedrücken, ja Könige strafte er ihretwillen:
No consintió que hombre los agraviase: y por causa de ellos castigó a los reyes.
15 »Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten nichts zuleide!«
No toquéis en mis ungidos: ni hagáis mal a mis profetas.
16 Dann, als er Hunger ins Land ließ kommen und jegliche Stütze des Brotes zerbrach,
Y llamó a la hambre sobre la tierra: y toda fuerza de pan quebrantó.
17 da hatte er schon einen Mann vor ihnen her gesandt: Joseph, der als Sklave verkauft war.
Envió un varón delante de ellos: por siervo fue vendido José.
18 Man hatte seine Füße gezwängt in den Stock, in Eisen(-fesseln) war er gelegt,
Afligieron sus pies con grillos: en hierro entró su persona,
19 bis zu der Zeit, wo seine Weissagung eintraf und der Ausspruch des HERRN ihn als echt erwies.
Hasta la hora que llegó su palabra: el dicho de Jehová le purificó.
20 Da sandte der König und ließ ihn entfesseln, der Völkergebieter, und machte ihn frei;
Envió el rey, y soltóle: el señor de los pueblos, y le desató.
21 er bestellte ihn über sein Haus zum Herrn, zum Gebieter über sein ganzes Besitztum;
Púsole por señor de su casa: y por enseñoreador en toda su posesión.
22 er sollte über seine Fürsten schalten nach Belieben und seine höchsten Beamten Weisheit lehren.
Para echar presos sus príncipes, como él quisiese; y enseñó sabiduría a sus viejos.
23 So kam denn Israel nach Ägypten, und Jakob weilte als Gast im Lande Hams.
Y entró Israel en Egipto: y Jacob fue extranjero en la tierra de Cam.
24 Da machte Gott sein Volk gar fruchtbar und ließ es stärker werden als seine Bedränger;
E hizo crecer su pueblo en gran manera: e hízole fuerte más que sus enemigos.
25 er wandelte ihren Sinn, sein Volk zu hassen und Arglist an seinen Knechten zu üben.
Volvió el corazón de ellos, para que aborreciesen a su pueblo: para que pensasen mal contra sus siervos.
26 Dann sandte er Mose, seinen Knecht, und Aaron, den er erkoren;
Envió a su siervo Moisés: a Aarón, al cual escogió.
27 die richteten seine Zeichen unter ihnen aus und die Wunder im Lande Hams:
Pusieron en ellos las palabras de sus señales, y sus prodigios en la tierra de Cam.
28 Er sandte Finsternis und ließ es dunkel werden; doch sie achteten nicht auf seine Worte;
Echó tinieblas, e hizo oscuridad, y no fueron rebeldes a su palabra.
29 er verwandelte ihre Gewässer in Blut und ließ ihre Fische sterben;
Volvió sus aguas en sangre, y mató sus pescados.
30 es wimmelte ihr Land von Fröschen bis hinein in ihre Königsgemächer;
Engendró ranas su tierra en las camas de sus reyes.
31 er gebot, da kamen Bremsenschwärme, Stechfliegen über ihr ganzes Gebiet;
Dijo, y vino una mezcla de diversas moscas, piojos en todo su término.
32 er gab ihnen Hagelschauer als Regen, sandte flammendes Feuer in ihr Land;
Volvió sus lluvias en granizo: en fuego de llamas en su tierra.
33 er schlug ihre Reben und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihrem Gebiet;
E hirió sus viñas, y sus higueras; y quebró los árboles de su término.
34 er gebot, da kamen die Heuschrecken und die Grillen in zahlloser Menge,
Dijo, y vino langosta, y pulgón sin número;
35 die verzehrten alle Gewächse im Land und fraßen die Früchte ihrer Felder.
Y comió toda la yerba de su tierra, y comió el fruto de su tierra.
36 Dann schlug er alle Erstgeburt im Lande, die Erstlinge all ihrer Manneskraft.
E hirió a todos los primogénitos en su tierra, el principio de toda su fuerza.
37 Nun ließ er sie ausziehn mit Silber und Gold, und kein Strauchelnder war in seinen Stämmen;
Y sacólos con plata y oro; y no hubo en sus tribus enfermo.
38 Ägypten war ihres Auszugs froh, denn Angst vor ihnen hatte sie befallen.
Egipto se alegró en su salida; porque había caído sobre ellos el terror de ellos.
39 Er breitete Gewölk aus als Decke und Feuer, um ihnen die Nacht zu erhellen;
Extendió una nube por cubierta, y fuego para alumbrar la noche.
40 auf Moses Bitte ließ er Wachteln kommen und sättigte sie mit Himmelsbrot;
Pidieron, e hizo venir codornices; y de pan del cielo les hartó.
41 er spaltete einen Felsen: da rannen Wasser und flossen durch die Steppen als Strom;
Abrió la peña, y corrieron aguas; fueron por las securas como un río.
42 denn er gedachte seines heiligen Wortes, dachte an Abraham, seinen Knecht.
Porque se acordó de su santa palabra con Abraham su siervo.
43 So ließ er sein Volk in Freuden ausziehn, unter Jubel seine Erwählten;
Y sacó a su pueblo con gozo; con júbilo a sus escogidos.
44 dann gab er ihnen die Länder der Heiden, und was die Völker erworben, das nahmen sie in Besitz,
Y dióles las tierras de los Gentiles: y los trabajos de las naciones heredaron:
45 auf daß sie seine Gebote halten möchten und seine Gesetze bewahrten. Halleluja!
Para que guardasen sus estatutos; y conservasen sus leyes. Alelu- Jah.

< Psalm 105 >