< Psalm 105 >

1 Preiset den HERRN, ruft seinen Namen an, macht seine Taten unter den Völkern bekannt!
Den gracias a Yavé. Invoquen su Nombre. Proclamen sus obras entre los pueblos.
2 Singt ihm, spielet ihm, redet von all seinen Wundern!
Cántenle, cántenle salmos. Hablen de todas sus maravillas.
3 Rühmt euch seines heiligen Namens! Es mögen herzlich sich freun, die da suchen den HERRN!
Gloríense en su santo Nombre. Alégrese el corazón de los que buscan a Yavé.
4 Fragt nach dem HERRN und seiner Stärke, suchet sein Angesicht allezeit!
Busquen a Yavé y su poder. Busquen continuamente su rostro.
5 Gedenkt seiner Wunder, die er getan, seiner Zeichen und der Urteilssprüche seines Mundes,
Recuerden las maravillas que hizo Él, De sus prodigios y de los juicios de su boca,
6 ihr Kinder Abrahams, seines Knechtes, ihr Söhne Jakobs, seine Erwählten!
¡Oh ustedes, descendencia de Abraham su esclavo, Hijos de Jacob, su escogido!
7 Er, der HERR, ist unser Gott, über die ganze Erde ergehen seine Gerichte.
Él es Yavé nuestro ʼElohim. En toda la tierra están sus juicios.
8 Er gedenkt seines Bundes auf ewig, des Wortes, das er geboten auf tausend Geschlechter,
Recordó para siempre su Pacto, El Pacto que ordenó para 1.000 generaciones,
9 (des Bundes) den er mit Abraham geschlossen, und des Eides, den er Isaak geschworen,
Que hizo con Abraham, Y su juramento a Isaac,
10 den für Jakob er als Satzung bestätigt und für Israel als ewigen Bund,
Que estableció a Jacob por estatuto, A Israel como un Pacto sempiterno
11 da er sprach: »Dir will ich Kanaan geben, das Land, das ich euch als Erbbesitztum zugeteilt!«
Al decir: A ti te daré la tierra de Canaán Como porción de tu heredad.
12 Damals waren sie noch ein kleines Häuflein, gar wenige und nur Gäste im Lande;
Cuando ellos eran unos pocos, En verdad muy pocos, Y forasteros en ella,
13 sie mußten wandern von Volk zu Volk, von einem Reich zur andern Völkerschaft;
Y vagaban de nación en nación, Y de [un] reino a otro pueblo.
14 doch keinem gestattete er, sie zu bedrücken, ja Könige strafte er ihretwillen:
No permitió que alguno los oprimiera. Y por amor a ellos reprendió a reyes.
15 »Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten nichts zuleide!«
No toquen a mis ungidos, Ni hagan daño a mis profetas.
16 Dann, als er Hunger ins Land ließ kommen und jegliche Stütze des Brotes zerbrach,
Trajo hambre sobre la tierra. Destruyó toda provisión de pan.
17 da hatte er schon einen Mann vor ihnen her gesandt: Joseph, der als Sklave verkauft war.
Envió un varón delante de ellos. A José, vendido como esclavo.
18 Man hatte seine Füße gezwängt in den Stock, in Eisen(-fesseln) war er gelegt,
Afligieron sus pies con grilletes. Él mismo fue puesto en cadenas,
19 bis zu der Zeit, wo seine Weissagung eintraf und der Ausspruch des HERRN ihn als echt erwies.
Hasta que se cumplió su predicción. La Palabra de Yavé lo probó.
20 Da sandte der König und ließ ihn entfesseln, der Völkergebieter, und machte ihn frei;
El rey envió y lo soltó. El soberano de pueblos lo libertó.
21 er bestellte ihn über sein Haus zum Herrn, zum Gebieter über sein ganzes Besitztum;
Lo puso como administrador de su casa, Y gobernador de todas sus posesiones,
22 er sollte über seine Fürsten schalten nach Belieben und seine höchsten Beamten Weisheit lehren.
Para encarcelar a sus gobernantes Como él quisiera, Y enseñar sabiduría a sus ancianos.
23 So kam denn Israel nach Ägypten, und Jakob weilte als Gast im Lande Hams.
Israel también fue a Egipto, Así que Jacob peregrinó en la tierra de Cam.
24 Da machte Gott sein Volk gar fruchtbar und ließ es stärker werden als seine Bedränger;
Él aumentó a su pueblo grandemente, Hasta que fueron más fuertes que sus adversarios.
25 er wandelte ihren Sinn, sein Volk zu hassen und Arglist an seinen Knechten zu üben.
Cambió el corazón de éstos Para que aborrecieran a su pueblo, Para que obraran astutamente contra sus esclavos.
26 Dann sandte er Mose, seinen Knecht, und Aaron, den er erkoren;
Envió a Moisés su esclavo, Y a Aarón, al cual escogió.
27 die richteten seine Zeichen unter ihnen aus und die Wunder im Lande Hams:
Puso en ellos las palabras de sus señales, Y sus maravillas en la tierra de Cam.
28 Er sandte Finsternis und ließ es dunkel werden; doch sie achteten nicht auf seine Worte;
Envió oscuridad y oscureció. Y ellos no fueron rebeldes a las Palabras de Él.
29 er verwandelte ihre Gewässer in Blut und ließ ihre Fische sterben;
Convirtió sus aguas en sangre Y mató sus peces.
30 es wimmelte ihr Land von Fröschen bis hinein in ihre Königsgemächer;
Llenó su tierra de ranas Hasta en las alcobas de sus reyes.
31 er gebot, da kamen Bremsenschwärme, Stechfliegen über ihr ganzes Gebiet;
Habló, y llegaron enjambres de moscas y piojos en todo su territorio.
32 er gab ihnen Hagelschauer als Regen, sandte flammendes Feuer in ihr Land;
Les dio lluvia de granizo y llamas de fuego en su tierra.
33 er schlug ihre Reben und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihrem Gebiet;
Destrozó sus viñas y sus higueras Y quebró los árboles de su territorio.
34 er gebot, da kamen die Heuschrecken und die Grillen in zahlloser Menge,
Habló, y llegaron saltamontes y pulgones sinnúmero,
35 die verzehrten alle Gewächse im Land und fraßen die Früchte ihrer Felder.
Y devoraron toda la vegetación en su tierra Y se comieron el fruto de su suelo.
36 Dann schlug er alle Erstgeburt im Lande, die Erstlinge all ihrer Manneskraft.
Golpeó también a todo primogénito en su tierra, Las primicias de todo su vigor.
37 Nun ließ er sie ausziehn mit Silber und Gold, und kein Strauchelnder war in seinen Stämmen;
Luego los sacó con plata y oro. Entre sus tribus no hubo quien tropezara.
38 Ägypten war ihres Auszugs froh, denn Angst vor ihnen hatte sie befallen.
Egipto se alegró de que salieran, Porque su terror había caído sobre ellos.
39 Er breitete Gewölk aus als Decke und Feuer, um ihnen die Nacht zu erhellen;
Extendió una nube como cubierta Y fuego para iluminar la noche.
40 auf Moses Bitte ließ er Wachteln kommen und sättigte sie mit Himmelsbrot;
Pidieron, Y Él atrajo codornices Y los sació de pan del cielo.
41 er spaltete einen Felsen: da rannen Wasser und flossen durch die Steppen als Strom;
Abrió la peña, Y brotaron aguas. Corrieron por los sequedales [como] un río.
42 denn er gedachte seines heiligen Wortes, dachte an Abraham, seinen Knecht.
Porque recordó su santa Promesa [Dada] a su esclavo Abraham.
43 So ließ er sein Volk in Freuden ausziehn, unter Jubel seine Erwählten;
Sacó a su pueblo con gozo, Con canto de júbilo a sus escogidos.
44 dann gab er ihnen die Länder der Heiden, und was die Völker erworben, das nahmen sie in Besitz,
Y también les dio las tierras de las naciones, Y tomaron posesión del trabajo de los pueblos,
45 auf daß sie seine Gebote halten möchten und seine Gesetze bewahrten. Halleluja!
Para que guardaran sus Estatutos, Y observaran sus Leyes. ¡Alaben a YA!

< Psalm 105 >