< Psalm 105 >
1 Preiset den HERRN, ruft seinen Namen an, macht seine Taten unter den Völkern bekannt!
¡Den gracias a Yahvé! ¡Invoca su nombre! Haz que se conozcan sus actos entre los pueblos.
2 Singt ihm, spielet ihm, redet von all seinen Wundern!
¡Cantadle, cantadle alabanzas! Cuenta todas sus maravillosas obras.
3 Rühmt euch seines heiligen Namens! Es mögen herzlich sich freun, die da suchen den HERRN!
Gloria a su santo nombre. Que se alegre el corazón de los que buscan a Yahvé.
4 Fragt nach dem HERRN und seiner Stärke, suchet sein Angesicht allezeit!
Busca a Yahvé y su fuerza. Busca su rostro para siempre.
5 Gedenkt seiner Wunder, die er getan, seiner Zeichen und der Urteilssprüche seines Mundes,
Acuérdate de las maravillas que ha hecho: sus maravillas, y los juicios de su boca,
6 ihr Kinder Abrahams, seines Knechtes, ihr Söhne Jakobs, seine Erwählten!
tú, descendiente de Abraham, su siervo, vosotros, hijos de Jacob, sus elegidos.
7 Er, der HERR, ist unser Gott, über die ganze Erde ergehen seine Gerichte.
Él es Yahvé, nuestro Dios. Sus juicios están en toda la tierra.
8 Er gedenkt seines Bundes auf ewig, des Wortes, das er geboten auf tausend Geschlechter,
Se ha acordado de su pacto para siempre, la palabra que ordenó a mil generaciones,
9 (des Bundes) den er mit Abraham geschlossen, und des Eides, den er Isaak geschworen,
el pacto que hizo con Abraham, su juramento a Isaac,
10 den für Jakob er als Satzung bestätigt und für Israel als ewigen Bund,
y se lo confirmó a Jacob por un estatuto; a Israel por un pacto eterno,
11 da er sprach: »Dir will ich Kanaan geben, das Land, das ich euch als Erbbesitztum zugeteilt!«
diciendo: “A ti te daré la tierra de Canaán, el lote de tu herencia”.
12 Damals waren sie noch ein kleines Häuflein, gar wenige und nur Gäste im Lande;
cuando no eran más que unos pocos hombres, sí, muy pocos, y extranjeros en ella.
13 sie mußten wandern von Volk zu Volk, von einem Reich zur andern Völkerschaft;
Iban de nación en nación, de un reino a otro pueblo.
14 doch keinem gestattete er, sie zu bedrücken, ja Könige strafte er ihretwillen:
No permitió que nadie les hiciera mal. Sí, reprendió a los reyes por su bien,
15 »Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten nichts zuleide!«
“¡No toquen a mis ungidos! No hagas daño a mis profetas”.
16 Dann, als er Hunger ins Land ließ kommen und jegliche Stütze des Brotes zerbrach,
Convocó una hambruna en la tierra. Destruyó los suministros de alimentos.
17 da hatte er schon einen Mann vor ihnen her gesandt: Joseph, der als Sklave verkauft war.
Envió a un hombre delante de ellos. José fue vendido como esclavo.
18 Man hatte seine Füße gezwängt in den Stock, in Eisen(-fesseln) war er gelegt,
Le magullaron los pies con grilletes. Su cuello fue encerrado con grilletes,
19 bis zu der Zeit, wo seine Weissagung eintraf und der Ausspruch des HERRN ihn als echt erwies.
hasta el momento en que ocurrió su palabra, y la palabra de Yahvé le dio la razón.
20 Da sandte der König und ließ ihn entfesseln, der Völkergebieter, und machte ihn frei;
El rey envió y lo liberó, incluso el gobernante de los pueblos, y déjalo libre.
21 er bestellte ihn über sein Haus zum Herrn, zum Gebieter über sein ganzes Besitztum;
Lo hizo señor de su casa, y gobernante de todas sus posesiones,
22 er sollte über seine Fürsten schalten nach Belieben und seine höchsten Beamten Weisheit lehren.
para disciplinar a sus príncipes a su antojo, y para enseñar la sabiduría a sus mayores.
23 So kam denn Israel nach Ägypten, und Jakob weilte als Gast im Lande Hams.
Israel también llegó a Egipto. Jacob vivía en la tierra de Cam.
24 Da machte Gott sein Volk gar fruchtbar und ließ es stärker werden als seine Bedränger;
Aumentó su pueblo en gran medida, y los hizo más fuertes que sus adversarios.
25 er wandelte ihren Sinn, sein Volk zu hassen und Arglist an seinen Knechten zu üben.
Hizo que su corazón se volviera a odiar a su pueblo, para conspirar contra sus sirvientes.
26 Dann sandte er Mose, seinen Knecht, und Aaron, den er erkoren;
Envió a Moisés, su siervo, y Aarón, a quienes había elegido.
27 die richteten seine Zeichen unter ihnen aus und die Wunder im Lande Hams:
Hicieron milagros entre ellos, y maravillas en la tierra de Jamón.
28 Er sandte Finsternis und ließ es dunkel werden; doch sie achteten nicht auf seine Worte;
Envió las tinieblas y las hizo oscuras. No se rebelaron contra sus palabras.
29 er verwandelte ihre Gewässer in Blut und ließ ihre Fische sterben;
Convirtió sus aguas en sangre, y mató a sus peces.
30 es wimmelte ihr Land von Fröschen bis hinein in ihre Königsgemächer;
Su tierra se llenó de ranas, incluso en las habitaciones de sus reyes.
31 er gebot, da kamen Bremsenschwärme, Stechfliegen über ihr ganzes Gebiet;
Habló, y vinieron enjambres de moscas, y piojos en todas sus fronteras.
32 er gab ihnen Hagelschauer als Regen, sandte flammendes Feuer in ihr Land;
Les dio granizo como lluvia, con un rayo en su tierra.
33 er schlug ihre Reben und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihrem Gebiet;
Hirió sus vides y también sus higueras, y destrozaron los árboles de su país.
34 er gebot, da kamen die Heuschrecken und die Grillen in zahlloser Menge,
Él habló, y las langostas vinieron con los saltamontes, sin número.
35 die verzehrten alle Gewächse im Land und fraßen die Früchte ihrer Felder.
Se comieron todas las plantas de su tierra, y comieron el fruto de su tierra.
36 Dann schlug er alle Erstgeburt im Lande, die Erstlinge all ihrer Manneskraft.
También hirió a todos los primogénitos de su tierra, las primicias de toda su hombría.
37 Nun ließ er sie ausziehn mit Silber und Gold, und kein Strauchelnder war in seinen Stämmen;
Los sacó con plata y oro. No había una sola persona débil entre sus tribus.
38 Ägypten war ihres Auszugs froh, denn Angst vor ihnen hatte sie befallen.
Egipto se alegró cuando partieron, porque el miedo a ellos había caído sobre ellos.
39 Er breitete Gewölk aus als Decke und Feuer, um ihnen die Nacht zu erhellen;
Extendió una nube como cobertura, fuego para dar luz en la noche.
40 auf Moses Bitte ließ er Wachteln kommen und sättigte sie mit Himmelsbrot;
Le pidieron, y trajo codornices, y los satisfizo con el pan del cielo.
41 er spaltete einen Felsen: da rannen Wasser und flossen durch die Steppen als Strom;
Abrió la roca y las aguas brotaron. Corrían como un río en los lugares secos.
42 denn er gedachte seines heiligen Wortes, dachte an Abraham, seinen Knecht.
Porque se acordó de su santa palabra, y Abraham, su siervo.
43 So ließ er sein Volk in Freuden ausziehn, unter Jubel seine Erwählten;
Sacó a su pueblo con alegría, su elegido con el canto.
44 dann gab er ihnen die Länder der Heiden, und was die Völker erworben, das nahmen sie in Besitz,
Les dio las tierras de las naciones. Tomaron el trabajo de los pueblos en posesión,
45 auf daß sie seine Gebote halten möchten und seine Gesetze bewahrten. Halleluja!
para que cumplan sus estatutos, y observar sus leyes. ¡Alabado sea Yah!