< Psalm 105 >

1 Preiset den HERRN, ruft seinen Namen an, macht seine Taten unter den Völkern bekannt!
¡Denle gracias al Señor, alaben su maravillosa naturaleza! ¡Que todo el mundo sepa lo que Él ha hecho!
2 Singt ihm, spielet ihm, redet von all seinen Wundern!
¡Cántenle a él, canten alabanzas; cuéntenle a todos las grandes cosas que ha hecho!
3 Rühmt euch seines heiligen Namens! Es mögen herzlich sich freun, die da suchen den HERRN!
Siéntanse orgullosos de su santo nombre; alégrense, todos los que vienen al Señor!
4 Fragt nach dem HERRN und seiner Stärke, suchet sein Angesicht allezeit!
Busquen al Señor, y a su fuerza; busquen siempre estar en su presencia.
5 Gedenkt seiner Wunder, die er getan, seiner Zeichen und der Urteilssprüche seines Mundes,
Recuerden las maravillas que ha creado, los milagros que ha hecho, y los juicios que ha llevado a cabo,
6 ihr Kinder Abrahams, seines Knechtes, ihr Söhne Jakobs, seine Erwählten!
descendientes de Abraham, hijos de Israel, su pueblo escogido.
7 Er, der HERR, ist unser Gott, über die ganze Erde ergehen seine Gerichte.
Él es el Señor, Nuestro Dios, sus juicios cubren toda la tierra!
8 Er gedenkt seines Bundes auf ewig, des Wortes, das er geboten auf tausend Geschlechter,
Él siempre recuerda su pacto, la promesa que ha hecho durará por mil generaciones;
9 (des Bundes) den er mit Abraham geschlossen, und des Eides, den er Isaak geschworen,
el pacto que hizo con Abraham, el voto que le dio a Isaac.
10 den für Jakob er als Satzung bestätigt und für Israel als ewigen Bund,
El Señor lo confirmó a Jacob con un decreto, hizo este acuerdo de unión con Israel:
11 da er sprach: »Dir will ich Kanaan geben, das Land, das ich euch als Erbbesitztum zugeteilt!«
diciendo, “Te daré la tierra de Canaán”.
12 Damals waren sie noch ein kleines Häuflein, gar wenige und nur Gäste im Lande;
Él dijo esto cuando aún eran solo unos pocos, solo un pequeño grupo de extranjeros en la tierra.
13 sie mußten wandern von Volk zu Volk, von einem Reich zur andern Völkerschaft;
Vagaban de nación en nación, de un reino a otro.
14 doch keinem gestattete er, sie zu bedrücken, ja Könige strafte er ihretwillen:
Pero Él no permitió que nadie los tratara mal; advirtiendo a los reyes que los dejarán en paz:
15 »Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten nichts zuleide!«
“No coloques mano sobre mi pueblo escogido, ni le hagas daño a mis profetas!”
16 Dann, als er Hunger ins Land ließ kommen und jegliche Stütze des Brotes zerbrach,
Causó una hambruna en la tierra de Canaán para que no hubiera comida.
17 da hatte er schon einen Mann vor ihnen her gesandt: Joseph, der als Sklave verkauft war.
Pero, antes de eso envió a un hombre, José, quién había sido vendido como un esclavo.
18 Man hatte seine Füße gezwängt in den Stock, in Eisen(-fesseln) war er gelegt,
Hirieron sus pies al ponerle cadenas, y pusieron un collar de hierro alrededor de su cuello,
19 bis zu der Zeit, wo seine Weissagung eintraf und der Ausspruch des HERRN ihn als echt erwies.
hasta que el tiempo predicho llegó cuando el Señor lo probó.
20 Da sandte der König und ließ ihn entfesseln, der Völkergebieter, und machte ihn frei;
El rey envió por él y lo liberó; el rey del pueblo lo dejó en libertad.
21 er bestellte ihn über sein Haus zum Herrn, zum Gebieter über sein ganzes Besitztum;
Puso a José a cargo de la casa real, a cargo de todo lo que tenía,
22 er sollte über seine Fürsten schalten nach Belieben und seine höchsten Beamten Weisheit lehren.
para que le enseñara a los oficiales del rey todo lo que él quisiera, para hacer más sabios a los consejeros del rey.
23 So kam denn Israel nach Ägypten, und Jakob weilte als Gast im Lande Hams.
Entonces Israel vino a Egipto, Jacob se estableció como extranjero en la tierra de Cam.
24 Da machte Gott sein Volk gar fruchtbar und ließ es stärker werden als seine Bedränger;
El Señor hizo a su pueblo más fuerte y más fértil que a sus enemigos.
25 er wandelte ihren Sinn, sein Volk zu hassen und Arglist an seinen Knechten zu üben.
Hizo que los egipcios cambiaran de opinión y odiarán a su gente.
26 Dann sandte er Mose, seinen Knecht, und Aaron, den er erkoren;
Envió a su siervo Moisés, junto con Aarón, a quienes había escogido.
27 die richteten seine Zeichen unter ihnen aus und die Wunder im Lande Hams:
Llevaron sus señales milagrosas a los egipcios, sus maravillas hasta la tierra de Cam.
28 Er sandte Finsternis und ließ es dunkel werden; doch sie achteten nicht auf seine Worte;
Hundió la nación en densas tinieblas, porque ¿acaso no se habían opuesto a lo que el Señor había dicho?
29 er verwandelte ihre Gewässer in Blut und ließ ihre Fische sterben;
Él convirtió su agua en sangre, matando a todos los peces.
30 es wimmelte ihr Land von Fröschen bis hinein in ihre Königsgemächer;
Luego envió una plaga de ranas a todo el país que entraban hasta a los cuartos de los gobernadores.
31 er gebot, da kamen Bremsenschwärme, Stechfliegen über ihr ganzes Gebiet;
Dio la orden, y las moscas se esparcieron por toda la tierra; los mosquitos estaban por todas partes.
32 er gab ihnen Hagelschauer als Regen, sandte flammendes Feuer in ihr Land;
Hizo llover granizo sobre ellos, y relámpagos sobre todo el país.
33 er schlug ihre Reben und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihrem Gebiet;
Destruyó sus cultivos de vino, y acabó con sus árboles.
34 er gebot, da kamen die Heuschrecken und die Grillen in zahlloser Menge,
Dio la orden, y los enjambres de langostas vinieron, miles y miles de langostas:
35 die verzehrten alle Gewächse im Land und fraßen die Früchte ihrer Felder.
ellas se comieron toda la vegetación sobre la tierra; terminaron con todos los cultivos.
36 Dann schlug er alle Erstgeburt im Lande, die Erstlinge all ihrer Manneskraft.
Dios mató a todos los primogénitos de Egipto, el primero en ser concebido en toda su fuerza y vigor.
37 Nun ließ er sie ausziehn mit Silber und Gold, und kein Strauchelnder war in seinen Stämmen;
Y entonces guió a su pueblo fuera de Egipto, llevando consigo plata y oro, y ninguna de las tribus tambaleó.
38 Ägypten war ihres Auszugs froh, denn Angst vor ihnen hatte sie befallen.
Los egipcios se alegraron de su partida, porque tenían miedo de los Israelitas.
39 Er breitete Gewölk aus als Decke und Feuer, um ihnen die Nacht zu erhellen;
El Señor mandó una nube sobre ellos como cubierta, y en la noche, una columna de fuego para darles luz.
40 auf Moses Bitte ließ er Wachteln kommen und sättigte sie mit Himmelsbrot;
Les dios codornices para comer cuando se lo pidieron; los alimentó con el pan del cielo hasta que estuvieron saciados.
41 er spaltete einen Felsen: da rannen Wasser und flossen durch die Steppen als Strom;
Abrió la roca, y el agua comenzó a fluir, un río en medio del desierto.
42 denn er gedachte seines heiligen Wortes, dachte an Abraham, seinen Knecht.
Porque él recordó su pacto santo con su siervo Abraham.
43 So ließ er sein Volk in Freuden ausziehn, unter Jubel seine Erwählten;
Así que liberó a su pueblo, sus elegidos, mientras cantaban de alegría.
44 dann gab er ihnen die Länder der Heiden, und was die Völker erworben, das nahmen sie in Besitz,
Les dio las tierras de las naciones paganas, y heredaron todo aquello por cuanto los demás habían trabajado.
45 auf daß sie seine Gebote halten möchten und seine Gesetze bewahrten. Halleluja!
El Señor hizo esto para que ellos lo siguieran y guardaran sus leyes. ¡Alaben al Señor!

< Psalm 105 >