< Psalm 105 >

1 Preiset den HERRN, ruft seinen Namen an, macht seine Taten unter den Völkern bekannt!
Aduceți mulțumiri DOMNULUI; chemați numele lui, faceți cunoscute faptele lui printre popoare.
2 Singt ihm, spielet ihm, redet von all seinen Wundern!
Cântați-i, cântați-i psalmi, vorbiți despre toate lucrările lui minunate.
3 Rühmt euch seines heiligen Namens! Es mögen herzlich sich freun, die da suchen den HERRN!
Lăudați-vă în sfântul său nume, să se bucure inima celor ce caută pe DOMNUL.
4 Fragt nach dem HERRN und seiner Stärke, suchet sein Angesicht allezeit!
Căutați pe DOMNUL și puterea lui, căutați fața lui întotdeauna.
5 Gedenkt seiner Wunder, die er getan, seiner Zeichen und der Urteilssprüche seines Mundes,
Amintiți-vă lucrările lui minunate pe care le-a făcut, minunile lui și judecățile gurii sale,
6 ihr Kinder Abrahams, seines Knechtes, ihr Söhne Jakobs, seine Erwählten!
Voi, sămânță a lui Avraam, servitorul lui, copii ai lui Iacob, aleșii lui.
7 Er, der HERR, ist unser Gott, über die ganze Erde ergehen seine Gerichte.
El este DOMNUL Dumnezeul nostru, judecățile lui sunt pe tot pământul.
8 Er gedenkt seines Bundes auf ewig, des Wortes, das er geboten auf tausend Geschlechter,
El și-a amintit legământul său pentru totdeauna, cuvântul care l-a poruncit la o mie de generații.
9 (des Bundes) den er mit Abraham geschlossen, und des Eides, den er Isaak geschworen,
Legământ pe care l-a făcut cu Avraam și jurământul său lui Isaac;
10 den für Jakob er als Satzung bestätigt und für Israel als ewigen Bund,
Și a confirmat același legământ lui Iacob ca lege, și lui Israel ca legământ veșnic,
11 da er sprach: »Dir will ich Kanaan geben, das Land, das ich euch als Erbbesitztum zugeteilt!«
Spunând: Ție îți voi da țara Canaanului, sorțul moștenirii tale;
12 Damals waren sie noch ein kleines Häuflein, gar wenige und nur Gäste im Lande;
Când au fost doar puțini oameni la număr; da, foarte puțini și străini în ea.
13 sie mußten wandern von Volk zu Volk, von einem Reich zur andern Völkerschaft;
Când au mers de la o națiune la alta, de la o împărăție la alt popor;
14 doch keinem gestattete er, sie zu bedrücken, ja Könige strafte er ihretwillen:
El nu a permis niciunui om să le facă rău; da, a mustrat împărați pentru ei,
15 »Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten nichts zuleide!«
Spunând: Nu atingeți pe unșii mei și nu faceți rău profeților mei.
16 Dann, als er Hunger ins Land ließ kommen und jegliche Stütze des Brotes zerbrach,
Mai mult, a chemat foamete peste țară, a frânt tot toiagul pâinii.
17 da hatte er schon einen Mann vor ihnen her gesandt: Joseph, der als Sklave verkauft war.
A trimis un om înaintea lor, pe Iosif, care a fost vândut ca servitor,
18 Man hatte seine Füße gezwängt in den Stock, in Eisen(-fesseln) war er gelegt,
Ale cărui picioare le-au rănit cu cătușe, fiind pus în fiare,
19 bis zu der Zeit, wo seine Weissagung eintraf und der Ausspruch des HERRN ihn als echt erwies.
Până la timpul când cuvântul său a venit, cuvântul DOMNULUI l-a încercat.
20 Da sandte der König und ließ ihn entfesseln, der Völkergebieter, und machte ihn frei;
Împăratul, stăpânul poporului, a trimis și l-a dezlegat și l-a eliberat.
21 er bestellte ihn über sein Haus zum Herrn, zum Gebieter über sein ganzes Besitztum;
L-a făcut domn al casei sale și stăpân peste toată averea sa,
22 er sollte über seine Fürsten schalten nach Belieben und seine höchsten Beamten Weisheit lehren.
Pentru a lega pe prinții lui după plăcerea sa și a învăța pe bătrânii săi înțelepciune.
23 So kam denn Israel nach Ägypten, und Jakob weilte als Gast im Lande Hams.
Israel de asemenea a venit în Egipt; și Iacob a locuit temporar în țara lui Ham.
24 Da machte Gott sein Volk gar fruchtbar und ließ es stärker werden als seine Bedränger;
Și el a înmulțit mult pe poporul lui; și i-a făcut mai puternici decât pe dușmanii lor.
25 er wandelte ihren Sinn, sein Volk zu hassen und Arglist an seinen Knechten zu üben.
A întors inima lor pentru a urî pe poporul său, ca să se poarte cu viclenie cu servitorii săi.
26 Dann sandte er Mose, seinen Knecht, und Aaron, den er erkoren;
A trimis pe Moise, servitorul său; și pe Aaron, pe care l-a ales.
27 die richteten seine Zeichen unter ihnen aus und die Wunder im Lande Hams:
Ei au arătat semnele lui printre ei și minuni în țara lui Ham.
28 Er sandte Finsternis und ließ es dunkel werden; doch sie achteten nicht auf seine Worte;
El a trimis întunecime și a făcut-o întuneric; și nu s-au răzvrătit împotriva cuvântului său.
29 er verwandelte ihre Gewässer in Blut und ließ ihre Fische sterben;
Le-a prefăcut apele în sânge și le-a ucis peștii.
30 es wimmelte ihr Land von Fröschen bis hinein in ihre Königsgemächer;
Pământul lor a adus broaște din abundență, în încăperile împăraților lor.
31 er gebot, da kamen Bremsenschwärme, Stechfliegen über ihr ganzes Gebiet;
El a vorbit și au venit multe feluri de muște și păduchi în toate ținuturile lor.
32 er gab ihnen Hagelschauer als Regen, sandte flammendes Feuer in ihr Land;
Le-a dat grindină ca ploaie și flăcări de foc în țara lor.
33 er schlug ihre Reben und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihrem Gebiet;
A lovit de asemenea viile lor și smochinii lor și a rupt copacii din ținuturile lor.
34 er gebot, da kamen die Heuschrecken und die Grillen in zahlloser Menge,
El a vorbit și lăcustele și omizile au venit fără număr,
35 die verzehrten alle Gewächse im Land und fraßen die Früchte ihrer Felder.
Și au mâncat toată verdeața în țara lor și au mâncat rodul pământului lor.
36 Dann schlug er alle Erstgeburt im Lande, die Erstlinge all ihrer Manneskraft.
A lovit de asemenea toți întâii născuți în țara lor, măreția întregii lor puteri.
37 Nun ließ er sie ausziehn mit Silber und Gold, und kein Strauchelnder war in seinen Stämmen;
De asemenea i-a scos afară cu argint și aur; și nu a fost nimeni fără vlagă printre triburile lor.
38 Ägypten war ihres Auszugs froh, denn Angst vor ihnen hatte sie befallen.
Egiptul s-a veselit la plecarea lor, căci spaima de ei a căzut asupra lor.
39 Er breitete Gewölk aus als Decke und Feuer, um ihnen die Nacht zu erhellen;
El a întins un nor ca acoperitoare și foc pentru a da lumină în timpul nopții.
40 auf Moses Bitte ließ er Wachteln kommen und sättigte sie mit Himmelsbrot;
Poporul a cerut și el a adus prepelițe și i-a săturat cu pâinea cerului.
41 er spaltete einen Felsen: da rannen Wasser und flossen durch die Steppen als Strom;
El a deschis stânca și apele au țâșnit; ele au alergat în locurile uscate ca un râu.
42 denn er gedachte seines heiligen Wortes, dachte an Abraham, seinen Knecht.
Căci și-a amintit promisiunea sa sfântă și de Avraam servitorul său.
43 So ließ er sein Volk in Freuden ausziehn, unter Jubel seine Erwählten;
Și și-a adus afară poporul cu bucurie și pe aleșii săi cu veselie;
44 dann gab er ihnen die Länder der Heiden, und was die Völker erworben, das nahmen sie in Besitz,
Și le-a dat țările păgânilor și au moștenit munca popoarelor;
45 auf daß sie seine Gebote halten möchten und seine Gesetze bewahrten. Halleluja!
Ca să păzească statutele lui și să țină legile lui. Lăudați pe DOMNUL.

< Psalm 105 >