< Psalm 105 >
1 Preiset den HERRN, ruft seinen Namen an, macht seine Taten unter den Völkern bekannt!
Give ye thanks to Jehovah — call ye in His name, Make known among the peoples His acts.
2 Singt ihm, spielet ihm, redet von all seinen Wundern!
Sing ye to Him — sing praise to Him, Meditate ye on all His wonders.
3 Rühmt euch seines heiligen Namens! Es mögen herzlich sich freun, die da suchen den HERRN!
Boast yourselves in His Holy Name, The heart of those seeking Jehovah rejoiceth.
4 Fragt nach dem HERRN und seiner Stärke, suchet sein Angesicht allezeit!
Seek ye Jehovah and His strength, Seek ye His face continually.
5 Gedenkt seiner Wunder, die er getan, seiner Zeichen und der Urteilssprüche seines Mundes,
Remember His wonders that He did, His signs and the judgments of His mouth.
6 ihr Kinder Abrahams, seines Knechtes, ihr Söhne Jakobs, seine Erwählten!
O seed of Abraham, His servant, O sons of Jacob, His chosen ones.
7 Er, der HERR, ist unser Gott, über die ganze Erde ergehen seine Gerichte.
He [is] Jehovah our God, In all the earth [are] His judgments.
8 Er gedenkt seines Bundes auf ewig, des Wortes, das er geboten auf tausend Geschlechter,
He hath remembered to the age His covenant, The word He commanded to a thousand generations,
9 (des Bundes) den er mit Abraham geschlossen, und des Eides, den er Isaak geschworen,
That He hath made with Abraham, And His oath to Isaac,
10 den für Jakob er als Satzung bestätigt und für Israel als ewigen Bund,
And doth establish it to Jacob for a statute, To Israel — a covenant age-during,
11 da er sprach: »Dir will ich Kanaan geben, das Land, das ich euch als Erbbesitztum zugeteilt!«
Saying, 'To thee I give the land of Canaan, The portion of your inheritance,'
12 Damals waren sie noch ein kleines Häuflein, gar wenige und nur Gäste im Lande;
In their being few in number, But a few, and sojourners in it.
13 sie mußten wandern von Volk zu Volk, von einem Reich zur andern Völkerschaft;
And they go up and down, from nation unto nation, From a kingdom unto another people.
14 doch keinem gestattete er, sie zu bedrücken, ja Könige strafte er ihretwillen:
He hath not suffered any to oppress them And He reproveth for their sakes kings.
15 »Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten nichts zuleide!«
'Strike not against Mine anointed, And to My prophets do not evil.'
16 Dann, als er Hunger ins Land ließ kommen und jegliche Stütze des Brotes zerbrach,
And He calleth a famine on the land, The whole staff of bread He hath broken.
17 da hatte er schon einen Mann vor ihnen her gesandt: Joseph, der als Sklave verkauft war.
He hath sent before them a man, For a servant hath Joseph been sold.
18 Man hatte seine Füße gezwängt in den Stock, in Eisen(-fesseln) war er gelegt,
They have afflicted with fetters his feet, Iron hath entered his soul,
19 bis zu der Zeit, wo seine Weissagung eintraf und der Ausspruch des HERRN ihn als echt erwies.
Till the time of the coming of His word The saying of Jehovah hath tried him.
20 Da sandte der König und ließ ihn entfesseln, der Völkergebieter, und machte ihn frei;
The king hath sent, and looseth him, The ruler of the peoples, and draweth him out.
21 er bestellte ihn über sein Haus zum Herrn, zum Gebieter über sein ganzes Besitztum;
He hath made him lord of his house, And ruler over all his possessions.
22 er sollte über seine Fürsten schalten nach Belieben und seine höchsten Beamten Weisheit lehren.
To bind his chiefs at his pleasure, And his elders he maketh wise.
23 So kam denn Israel nach Ägypten, und Jakob weilte als Gast im Lande Hams.
And Israel cometh in to Egypt, And Jacob hath sojourned in the land of Ham.
24 Da machte Gott sein Volk gar fruchtbar und ließ es stärker werden als seine Bedränger;
And He maketh His people very fruitful, And maketh it mightier than its adversaries.
25 er wandelte ihren Sinn, sein Volk zu hassen und Arglist an seinen Knechten zu üben.
He turned their heart to hate His people, To conspire against His servants.
26 Dann sandte er Mose, seinen Knecht, und Aaron, den er erkoren;
He hath sent Moses His servant, Aaron whom He had fixed on.
27 die richteten seine Zeichen unter ihnen aus und die Wunder im Lande Hams:
They have set among them the matters of His signs, And wonders in the land of Ham.
28 Er sandte Finsternis und ließ es dunkel werden; doch sie achteten nicht auf seine Worte;
He hath sent darkness, and it is dark, And they have not provoked His word.
29 er verwandelte ihre Gewässer in Blut und ließ ihre Fische sterben;
He hath turned their waters to blood, And putteth to death their fish.
30 es wimmelte ihr Land von Fröschen bis hinein in ihre Königsgemächer;
Teemed hath their land [with] frogs, In the inner chambers of their kings.
31 er gebot, da kamen Bremsenschwärme, Stechfliegen über ihr ganzes Gebiet;
He hath said, and the beetle cometh, Lice into all their border.
32 er gab ihnen Hagelschauer als Regen, sandte flammendes Feuer in ihr Land;
He hath made their showers hail, A flaming fire [is] in their land.
33 er schlug ihre Reben und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihrem Gebiet;
And He smiteth their vine and their fig, And shivereth the trees of their border.
34 er gebot, da kamen die Heuschrecken und die Grillen in zahlloser Menge,
He hath said, and the locust cometh, And the cankerworm — innumerable,
35 die verzehrten alle Gewächse im Land und fraßen die Früchte ihrer Felder.
And it consumeth every herb in their land, And it consumeth the fruit of their ground.
36 Dann schlug er alle Erstgeburt im Lande, die Erstlinge all ihrer Manneskraft.
And He smiteth every first-born in their land, The first-fruit of all their strength,
37 Nun ließ er sie ausziehn mit Silber und Gold, und kein Strauchelnder war in seinen Stämmen;
And bringeth them out with silver and gold, And there is not in its tribes a feeble one.
38 Ägypten war ihres Auszugs froh, denn Angst vor ihnen hatte sie befallen.
Rejoiced hath Egypt in their going forth, For their fear had fallen upon them.
39 Er breitete Gewölk aus als Decke und Feuer, um ihnen die Nacht zu erhellen;
He hath spread a cloud for a covering, And fire to enlighten the night.
40 auf Moses Bitte ließ er Wachteln kommen und sättigte sie mit Himmelsbrot;
They have asked, and He bringeth quails, And [with] bread of heaven satisfieth them.
41 er spaltete einen Felsen: da rannen Wasser und flossen durch die Steppen als Strom;
He hath opened a rock, and waters issue, They have gone on in dry places — a river.
42 denn er gedachte seines heiligen Wortes, dachte an Abraham, seinen Knecht.
For He hath remembered His holy word, With Abraham His servant,
43 So ließ er sein Volk in Freuden ausziehn, unter Jubel seine Erwählten;
And He bringeth forth His people with joy, With singing His chosen ones.
44 dann gab er ihnen die Länder der Heiden, und was die Völker erworben, das nahmen sie in Besitz,
And He giveth to them the lands of nations, And the labour of peoples they possess,
45 auf daß sie seine Gebote halten möchten und seine Gesetze bewahrten. Halleluja!
That they may observe His statutes, And His laws may keep. Praise ye Jehovah!