< Psalm 105 >

1 Preiset den HERRN, ruft seinen Namen an, macht seine Taten unter den Völkern bekannt!
Give ye thanks to Yahweh, Call upon his Name, Make known, among the peoples, his doings;
2 Singt ihm, spielet ihm, redet von all seinen Wundern!
Sing ye to him, Make ye music to him, Speak ye of all his wonders.
3 Rühmt euch seines heiligen Namens! Es mögen herzlich sich freun, die da suchen den HERRN!
Make your boast in his holy Name, Joyful be the heart of them who are seeking Yahweh.
4 Fragt nach dem HERRN und seiner Stärke, suchet sein Angesicht allezeit!
Search out Yahweh and his strength, Seek diligently his face at all times.
5 Gedenkt seiner Wunder, die er getan, seiner Zeichen und der Urteilssprüche seines Mundes,
Remember his wonders which he hath done, His portents, and the just decisions of his mouth.
6 ihr Kinder Abrahams, seines Knechtes, ihr Söhne Jakobs, seine Erwählten!
O ye Seed of Abraham—his servants, Sons of Jacob—his chosen ones:
7 Er, der HERR, ist unser Gott, über die ganze Erde ergehen seine Gerichte.
Yahweh himself, is our God, Through all the land, are his just decision.
8 Er gedenkt seines Bundes auf ewig, des Wortes, das er geboten auf tausend Geschlechter,
He hath remembered, unto times age-abiding, his covenant, The word he commanded, to a thousand generations;
9 (des Bundes) den er mit Abraham geschlossen, und des Eides, den er Isaak geschworen,
Which he solemnised with Abraham, and his oath, to Isaac;
10 den für Jakob er als Satzung bestätigt und für Israel als ewigen Bund,
And confirmed it unto Jacob for a statute, To Israel, as a covenant age-abiding;
11 da er sprach: »Dir will ich Kanaan geben, das Land, das ich euch als Erbbesitztum zugeteilt!«
Saying, To thee, will I give the land of Canaan, As your inherited portion;
12 Damals waren sie noch ein kleines Häuflein, gar wenige und nur Gäste im Lande;
While as yet they were men easily counted, —A very few, and sojourners therein;
13 sie mußten wandern von Volk zu Volk, von einem Reich zur andern Völkerschaft;
And they wandered from nation to nation, From a kingdom, to another people.
14 doch keinem gestattete er, sie zu bedrücken, ja Könige strafte er ihretwillen:
He suffered no son of earth to oppress them, And reproved—for their sakes—[even] kings!
15 »Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten nichts zuleide!«
Ye may not touch mine Anointed ones, And, to my Prophets, may ye do no wrong.
16 Dann, als er Hunger ins Land ließ kommen und jegliche Stütze des Brotes zerbrach,
Then called he a famine over the land, All the staff of bread, he brake;
17 da hatte er schon einen Mann vor ihnen her gesandt: Joseph, der als Sklave verkauft war.
He sent before them a man, For a slave, was he sold—[even] Joseph;
18 Man hatte seine Füße gezwängt in den Stock, in Eisen(-fesseln) war er gelegt,
They forced, into a fetter, his foot, Into the iron, entered his soul;
19 bis zu der Zeit, wo seine Weissagung eintraf und der Ausspruch des HERRN ihn als echt erwies.
Until the time when his word came to pass, Speech of Yahweh, proved him;
20 Da sandte der König und ließ ihn entfesseln, der Völkergebieter, und machte ihn frei;
The king sent, and set him free, One having dominion over peoples, yet loosed he his bonds;
21 er bestellte ihn über sein Haus zum Herrn, zum Gebieter über sein ganzes Besitztum;
He appointed him lord to his household, And one having dominion over all he possessed;
22 er sollte über seine Fürsten schalten nach Belieben und seine höchsten Beamten Weisheit lehren.
That he might bind his rulers as he pleased, And, his elders, he might embue with wisdom.
23 So kam denn Israel nach Ägypten, und Jakob weilte als Gast im Lande Hams.
So Israel came into Egypt, And, Jacob, sojourned in the land of Ham;
24 Da machte Gott sein Volk gar fruchtbar und ließ es stärker werden als seine Bedränger;
And he made his people exceeding fruitful, —And caused them to become stronger than their adversaries.
25 er wandelte ihren Sinn, sein Volk zu hassen und Arglist an seinen Knechten zu üben.
He let them turn their heart—To hate his people, To deal treacherously with his servants;
26 Dann sandte er Mose, seinen Knecht, und Aaron, den er erkoren;
He sent Moses his servant, Aaron, whom he had chosen.
27 die richteten seine Zeichen unter ihnen aus und die Wunder im Lande Hams:
He set among them his threatening signs, And his wonders, in the land of Ham;
28 Er sandte Finsternis und ließ es dunkel werden; doch sie achteten nicht auf seine Worte;
He sent darkness, and made it dark, But they rebelled against his words;
29 er verwandelte ihre Gewässer in Blut und ließ ihre Fische sterben;
He turned their waters into blood, And so caused their fish to die;
30 es wimmelte ihr Land von Fröschen bis hinein in ihre Königsgemächer;
Their land swarmed with frogs, In the chambers of their kings!
31 er gebot, da kamen Bremsenschwärme, Stechfliegen über ihr ganzes Gebiet;
He spake, and there came in the gad-fly, Gnats, in all their bounds;
32 er gab ihnen Hagelschauer als Regen, sandte flammendes Feuer in ihr Land;
He made their showers—hail, A fire flaming throughout their land;
33 er schlug ihre Reben und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihrem Gebiet;
And he smote their vines, and their fig-trees, And brake in pieces the trees of their bounds;
34 er gebot, da kamen die Heuschrecken und die Grillen in zahlloser Menge,
He spake—then came the swarming locust, —The devouring locust, and that without number;
35 die verzehrten alle Gewächse im Land und fraßen die Früchte ihrer Felder.
And devoured all the herbage in their land, And devoured the fruit of their ground.
36 Dann schlug er alle Erstgeburt im Lande, die Erstlinge all ihrer Manneskraft.
Then smote he every firstborn in their land, The beginning of all their strength;
37 Nun ließ er sie ausziehn mit Silber und Gold, und kein Strauchelnder war in seinen Stämmen;
Thus brought he them forth, with silver and gold, Nor was there, throughout his tribes, one that faltered;
38 Ägypten war ihres Auszugs froh, denn Angst vor ihnen hatte sie befallen.
Egypt rejoiced when they went out, For the dread of them had fallen upon them.
39 Er breitete Gewölk aus als Decke und Feuer, um ihnen die Nacht zu erhellen;
He spread out a cloud as a covering, And fire, to give light by night,
40 auf Moses Bitte ließ er Wachteln kommen und sättigte sie mit Himmelsbrot;
They asked, and he brought in the quail, —And, with the bread of the heavens, he satisfied them;
41 er spaltete einen Felsen: da rannen Wasser und flossen durch die Steppen als Strom;
He opened the rock, and there gushed forth waters, They flowed along, through parched places, as a river;
42 denn er gedachte seines heiligen Wortes, dachte an Abraham, seinen Knecht.
For he remembered his holy word, With Abraham his servant.
43 So ließ er sein Volk in Freuden ausziehn, unter Jubel seine Erwählten;
Thus brought he forth his people with gladness, —With shouts of triumph, his chosen ones;
44 dann gab er ihnen die Länder der Heiden, und was die Völker erworben, das nahmen sie in Besitz,
And gave them, the lands of the nations, And, of the toil of the peoples, took they possession:
45 auf daß sie seine Gebote halten möchten und seine Gesetze bewahrten. Halleluja!
In order that they might observe his statutes, And, over his laws, might keep watch, Praise ye Yah.

< Psalm 105 >