< Psalm 105 >
1 Preiset den HERRN, ruft seinen Namen an, macht seine Taten unter den Völkern bekannt!
Give thanks unto the LORD, call upon his name; make known his doings among the peoples.
2 Singt ihm, spielet ihm, redet von all seinen Wundern!
Sing unto him, sing praises unto him; talk ye of all his marvelous works.
3 Rühmt euch seines heiligen Namens! Es mögen herzlich sich freun, die da suchen den HERRN!
Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
4 Fragt nach dem HERRN und seiner Stärke, suchet sein Angesicht allezeit!
Seek ye the LORD and his strength; seek his face evermore.
5 Gedenkt seiner Wunder, die er getan, seiner Zeichen und der Urteilssprüche seines Mundes,
Remember his marvelous works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth;
6 ihr Kinder Abrahams, seines Knechtes, ihr Söhne Jakobs, seine Erwählten!
O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob, his chosen ones.
7 Er, der HERR, ist unser Gott, über die ganze Erde ergehen seine Gerichte.
He is the LORD our God: his judgments are in all the earth.
8 Er gedenkt seines Bundes auf ewig, des Wortes, das er geboten auf tausend Geschlechter,
He hath remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations;
9 (des Bundes) den er mit Abraham geschlossen, und des Eides, den er Isaak geschworen,
[The covenant] which he made with Abraham, and his oath unto Isaac;
10 den für Jakob er als Satzung bestätigt und für Israel als ewigen Bund,
And confirmed the same unto Jacob for a statute, to Israel for an everlasting covenant:
11 da er sprach: »Dir will ich Kanaan geben, das Land, das ich euch als Erbbesitztum zugeteilt!«
Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:
12 Damals waren sie noch ein kleines Häuflein, gar wenige und nur Gäste im Lande;
When they were but a few men in number; yea, very few, and sojourners in it;
13 sie mußten wandern von Volk zu Volk, von einem Reich zur andern Völkerschaft;
And they went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
14 doch keinem gestattete er, sie zu bedrücken, ja Könige strafte er ihretwillen:
He suffered no man to do them wrong; yea, he reproved kings for their sakes;
15 »Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten nichts zuleide!«
[Saying], Touch not mine anointed ones, and do my prophets no harm.
16 Dann, als er Hunger ins Land ließ kommen und jegliche Stütze des Brotes zerbrach,
And he called for a famine upon the land; he brake the whole staff of bread.
17 da hatte er schon einen Mann vor ihnen her gesandt: Joseph, der als Sklave verkauft war.
He sent a man before them; Joseph was sold for a servant:
18 Man hatte seine Füße gezwängt in den Stock, in Eisen(-fesseln) war er gelegt,
His feet they hurt with fetters; he was laid in [chains of] iron:
19 bis zu der Zeit, wo seine Weissagung eintraf und der Ausspruch des HERRN ihn als echt erwies.
Until the time that his word came to pass; the word of the LORD tried him.
20 Da sandte der König und ließ ihn entfesseln, der Völkergebieter, und machte ihn frei;
The king sent and loosed him; even the ruler of peoples, and let him go free.
21 er bestellte ihn über sein Haus zum Herrn, zum Gebieter über sein ganzes Besitztum;
He made him lord of his house, and ruler of all his substance:
22 er sollte über seine Fürsten schalten nach Belieben und seine höchsten Beamten Weisheit lehren.
To bind his princes at his pleasure, and teach his senators wisdom.
23 So kam denn Israel nach Ägypten, und Jakob weilte als Gast im Lande Hams.
Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
24 Da machte Gott sein Volk gar fruchtbar und ließ es stärker werden als seine Bedränger;
And he increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
25 er wandelte ihren Sinn, sein Volk zu hassen und Arglist an seinen Knechten zu üben.
He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
26 Dann sandte er Mose, seinen Knecht, und Aaron, den er erkoren;
He sent Moses his servant, [and] Aaron whom he had chosen.
27 die richteten seine Zeichen unter ihnen aus und die Wunder im Lande Hams:
They set among them his signs, and wonders in the land of Ham.
28 Er sandte Finsternis und ließ es dunkel werden; doch sie achteten nicht auf seine Worte;
He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his words.
29 er verwandelte ihre Gewässer in Blut und ließ ihre Fische sterben;
He turned their waters into blood, and slew their fish.
30 es wimmelte ihr Land von Fröschen bis hinein in ihre Königsgemächer;
Their land swarmed with frogs, in the chambers of their kings.
31 er gebot, da kamen Bremsenschwärme, Stechfliegen über ihr ganzes Gebiet;
He spake, and there came swarms of flies, and lice in all their borders.
32 er gab ihnen Hagelschauer als Regen, sandte flammendes Feuer in ihr Land;
He gave them hail for rain, [and] flaming fire in their land.
33 er schlug ihre Reben und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihrem Gebiet;
He smote their vines also and their fig trees; and brake the trees of their borders.
34 er gebot, da kamen die Heuschrecken und die Grillen in zahlloser Menge,
He spake, and the locust came, and the cankerworm, and that without number,
35 die verzehrten alle Gewächse im Land und fraßen die Früchte ihrer Felder.
And did eat up every herb in their land, and did eat up the fruit of their ground.
36 Dann schlug er alle Erstgeburt im Lande, die Erstlinge all ihrer Manneskraft.
He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
37 Nun ließ er sie ausziehn mit Silber und Gold, und kein Strauchelnder war in seinen Stämmen;
And he brought them forth with silver and gold: and there was not one feeble person among his tribes.
38 Ägypten war ihres Auszugs froh, denn Angst vor ihnen hatte sie befallen.
Egypt was glad when they departed; for the fear of them had fallen upon them.
39 Er breitete Gewölk aus als Decke und Feuer, um ihnen die Nacht zu erhellen;
He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.
40 auf Moses Bitte ließ er Wachteln kommen und sättigte sie mit Himmelsbrot;
They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
41 er spaltete einen Felsen: da rannen Wasser und flossen durch die Steppen als Strom;
He opened the rock, and waters gushed out; they ran in the dry places [like] a river.
42 denn er gedachte seines heiligen Wortes, dachte an Abraham, seinen Knecht.
For he remembered his holy word, [and] Abraham his servant.
43 So ließ er sein Volk in Freuden ausziehn, unter Jubel seine Erwählten;
And he brought forth his people with joy, [and] his chosen with singing.
44 dann gab er ihnen die Länder der Heiden, und was die Völker erworben, das nahmen sie in Besitz,
And he gave them the lands of the nations; and they took the labour of the peoples in possession:
45 auf daß sie seine Gebote halten möchten und seine Gesetze bewahrten. Halleluja!
That they might keep his statutes, and observe his laws. Praise ye the LORD.