< Psalm 105 >

1 Preiset den HERRN, ruft seinen Namen an, macht seine Taten unter den Völkern bekannt!
Give thanks to the Lord, call on his name: make known his deeds among the nations.
2 Singt ihm, spielet ihm, redet von all seinen Wundern!
Sing to him, make music to him, tell of all his wondrous works.
3 Rühmt euch seines heiligen Namens! Es mögen herzlich sich freun, die da suchen den HERRN!
Make your boast in his holy name, be glad at heart, you who seek the Lord.
4 Fragt nach dem HERRN und seiner Stärke, suchet sein Angesicht allezeit!
Seek after the Lord and his strength, seek his face evermore.
5 Gedenkt seiner Wunder, die er getan, seiner Zeichen und der Urteilssprüche seines Mundes,
Remember the wonders he did, his portents, the judgments he uttered,
6 ihr Kinder Abrahams, seines Knechtes, ihr Söhne Jakobs, seine Erwählten!
you who are offspring of Abraham, his servant, the children of Jacob, his chosen ones.
7 Er, der HERR, ist unser Gott, über die ganze Erde ergehen seine Gerichte.
He is the Lord our God: in all the earth are his judgments.
8 Er gedenkt seines Bundes auf ewig, des Wortes, das er geboten auf tausend Geschlechter,
He remembers forever his covenant, his promise for a thousand generations
9 (des Bundes) den er mit Abraham geschlossen, und des Eides, den er Isaak geschworen,
The covenant he made with Abraham, the oath he swore to Isaac,
10 den für Jakob er als Satzung bestätigt und für Israel als ewigen Bund,
and confirmed as a statute to Jacob, a pact everlasting to Israel
11 da er sprach: »Dir will ich Kanaan geben, das Land, das ich euch als Erbbesitztum zugeteilt!«
to give them the land of Canaan as the lot which they should inherit.
12 Damals waren sie noch ein kleines Häuflein, gar wenige und nur Gäste im Lande;
And when they were very few, few and but pilgrims therein,
13 sie mußten wandern von Volk zu Volk, von einem Reich zur andern Völkerschaft;
wandering from nation to nation, journeying from people to people,
14 doch keinem gestattete er, sie zu bedrücken, ja Könige strafte er ihretwillen:
he allowed no one to oppress them, even punishing kings for their sakes.
15 »Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten nichts zuleide!«
He forbade them to touch his anointed, or do any hurt to his prophets.
16 Dann, als er Hunger ins Land ließ kommen und jegliche Stütze des Brotes zerbrach,
When he called down famine on the land, and cut off the bread which sustained them,
17 da hatte er schon einen Mann vor ihnen her gesandt: Joseph, der als Sklave verkauft war.
he sent before them a man, Joseph, who was sold as a slave.
18 Man hatte seine Füße gezwängt in den Stock, in Eisen(-fesseln) war er gelegt,
His feet were galled with fetters, he was laid in chains of iron,
19 bis zu der Zeit, wo seine Weissagung eintraf und der Ausspruch des HERRN ihn als echt erwies.
till the time that his word came to pass, the word of the Lord that had tried him.
20 Da sandte der König und ließ ihn entfesseln, der Völkergebieter, und machte ihn frei;
The king sent and freed him, the ruler of nations released him.
21 er bestellte ihn über sein Haus zum Herrn, zum Gebieter über sein ganzes Besitztum;
He made him lord of his household, and ruler of all his possessions,
22 er sollte über seine Fürsten schalten nach Belieben und seine höchsten Beamten Weisheit lehren.
to admonish his princes at will and instruct his elders in wisdom.
23 So kam denn Israel nach Ägypten, und Jakob weilte als Gast im Lande Hams.
Thus Israel came into Egypt, Jacob sojourned in the land of Ham.
24 Da machte Gott sein Volk gar fruchtbar und ließ es stärker werden als seine Bedränger;
His people he made very fruitful, and mightier than their foes.
25 er wandelte ihren Sinn, sein Volk zu hassen und Arglist an seinen Knechten zu üben.
He inspired them to hate his people, and to deal with his servants craftily.
26 Dann sandte er Mose, seinen Knecht, und Aaron, den er erkoren;
He sent his servant Moses, and Aaron whom he had chosen,
27 die richteten seine Zeichen unter ihnen aus und die Wunder im Lande Hams:
portents he wrought in Egypt, and signs in the land of Ham.
28 Er sandte Finsternis und ließ es dunkel werden; doch sie achteten nicht auf seine Worte;
Darkness he sent, and it fell: yet they gave no heed to his word.
29 er verwandelte ihre Gewässer in Blut und ließ ihre Fische sterben;
He turned their waters into blood, thus causing their fish to die.
30 es wimmelte ihr Land von Fröschen bis hinein in ihre Königsgemächer;
Their land was alive with frogs, swarming even in the royal chambers.
31 er gebot, da kamen Bremsenschwärme, Stechfliegen über ihr ganzes Gebiet;
At his command came flies, and lice in all their borders.
32 er gab ihnen Hagelschauer als Regen, sandte flammendes Feuer in ihr Land;
He gave them hail for rain and fire that flashed through the land,
33 er schlug ihre Reben und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihrem Gebiet;
smiting their vines and figs, breaking the trees of their border.
34 er gebot, da kamen die Heuschrecken und die Grillen in zahlloser Menge,
At his command came locusts, young locusts beyond all counting,
35 die verzehrten alle Gewächse im Land und fraßen die Früchte ihrer Felder.
which ate every herb in the land, ate up, too, the fruit of their ground.
36 Dann schlug er alle Erstgeburt im Lande, die Erstlinge all ihrer Manneskraft.
He struck down in their land all the firstborn, the firstlings of all their strength
37 Nun ließ er sie ausziehn mit Silber und Gold, und kein Strauchelnder war in seinen Stämmen;
Then forth he led Israel with silver and gold, and among his tribes no one was weary.
38 Ägypten war ihres Auszugs froh, denn Angst vor ihnen hatte sie befallen.
Egypt was glad when they left, for terror had fallen upon them.
39 Er breitete Gewölk aus als Decke und Feuer, um ihnen die Nacht zu erhellen;
He spread out a cloud to screen them, and fire to give light in the night.
40 auf Moses Bitte ließ er Wachteln kommen und sättigte sie mit Himmelsbrot;
He sent quails at their entreaty, and heavenly bread in abundance.
41 er spaltete einen Felsen: da rannen Wasser und flossen durch die Steppen als Strom;
He opened the rock; waters gushed: in the desert they ran like a river.
42 denn er gedachte seines heiligen Wortes, dachte an Abraham, seinen Knecht.
For he remembered his holy promise to Abraham his servant.
43 So ließ er sein Volk in Freuden ausziehn, unter Jubel seine Erwählten;
So he led out his people with joy, his elect with a ringing cry.
44 dann gab er ihnen die Länder der Heiden, und was die Völker erworben, das nahmen sie in Besitz,
And he gave them the lands of the nations, the fruit of their toil for possession,
45 auf daß sie seine Gebote halten möchten und seine Gesetze bewahrten. Halleluja!
that so they might keep his statutes, and be of his laws observant. Hallelujah.

< Psalm 105 >