< Psalm 105 >
1 Preiset den HERRN, ruft seinen Namen an, macht seine Taten unter den Völkern bekannt!
O give thanks unto the Lord; call on his name: make known among the people his deeds.
2 Singt ihm, spielet ihm, redet von all seinen Wundern!
Sing unto, him, sing praises unto him: speak of all his wonderful works.
3 Rühmt euch seines heiligen Namens! Es mögen herzlich sich freun, die da suchen den HERRN!
Glorify yourselves in his holy name: let the heart of those rejoice that seek the Lord.
4 Fragt nach dem HERRN und seiner Stärke, suchet sein Angesicht allezeit!
Inquire after the Lord and his strength: seek his presence evermore.
5 Gedenkt seiner Wunder, die er getan, seiner Zeichen und der Urteilssprüche seines Mundes,
Remember his wonderful works which he hath done; his tokens, and the decrees of his mouth;
6 ihr Kinder Abrahams, seines Knechtes, ihr Söhne Jakobs, seine Erwählten!
O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob, his elect.
7 Er, der HERR, ist unser Gott, über die ganze Erde ergehen seine Gerichte.
He is the Lord our God: over all the earth are his decrees.
8 Er gedenkt seines Bundes auf ewig, des Wortes, das er geboten auf tausend Geschlechter,
He remembereth his covenant for ever, the word which he hath commanded, to the thousandth generation.
9 (des Bundes) den er mit Abraham geschlossen, und des Eides, den er Isaak geschworen,
Which he covenanted with Abraham; and his oath unto Isaac;
10 den für Jakob er als Satzung bestätigt und für Israel als ewigen Bund,
And which he established unto Jacob as a statute, unto Israel as an everlasting covenant:
11 da er sprach: »Dir will ich Kanaan geben, das Land, das ich euch als Erbbesitztum zugeteilt!«
Saying, “Unto thee will I give the land of Canaan, as the portion of your inheritance.”
12 Damals waren sie noch ein kleines Häuflein, gar wenige und nur Gäste im Lande;
When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it;
13 sie mußten wandern von Volk zu Volk, von einem Reich zur andern Völkerschaft;
And when they wandered from one nation to another, from one kingdom to another people:
14 doch keinem gestattete er, sie zu bedrücken, ja Könige strafte er ihretwillen:
He suffered no man to oppress them; yea, he reproved kings for their sake;
15 »Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten nichts zuleide!«
[Saying, ] “Touch not my anointed, and do my prophets no harm,”—
16 Dann, als er Hunger ins Land ließ kommen und jegliche Stütze des Brotes zerbrach,
And he called for a famine over the land; every staff of bread he broke.
17 da hatte er schon einen Mann vor ihnen her gesandt: Joseph, der als Sklave verkauft war.
He sent a man before them; for a servant was Joseph sold;
18 Man hatte seine Füße gezwängt in den Stock, in Eisen(-fesseln) war er gelegt,
They forced into fetters his feet; in iron was his body put:
19 bis zu der Zeit, wo seine Weissagung eintraf und der Ausspruch des HERRN ihn als echt erwies.
Until the time that his word came to pass, [when] the saying of the Lord had purified him.
20 Da sandte der König und ließ ihn entfesseln, der Völkergebieter, und machte ihn frei;
The king sent and unfettered him; the ruler of people, and let him go free.
21 er bestellte ihn über sein Haus zum Herrn, zum Gebieter über sein ganzes Besitztum;
He appointed him lord of his house, and ruler of all his possession:
22 er sollte über seine Fürsten schalten nach Belieben und seine höchsten Beamten Weisheit lehren.
That he might bind his princes at his pleasure; and teach his ancients wisdom.
23 So kam denn Israel nach Ägypten, und Jakob weilte als Gast im Lande Hams.
Then came Israel into Egypt, and Jacob sojourned in the land of Ham.
24 Da machte Gott sein Volk gar fruchtbar und ließ es stärker werden als seine Bedränger;
And he increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
25 er wandelte ihren Sinn, sein Volk zu hassen und Arglist an seinen Knechten zu üben.
He turned their heart to hate his people, to deal subtilely with his servants.
26 Dann sandte er Mose, seinen Knecht, und Aaron, den er erkoren;
He sent Moses his servant, Aaron also whom he had made choice of.
27 die richteten seine Zeichen unter ihnen aus und die Wunder im Lande Hams:
They displayed among them his effective signs, and wonders in the land of Ham.
28 Er sandte Finsternis und ließ es dunkel werden; doch sie achteten nicht auf seine Worte;
He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
29 er verwandelte ihre Gewässer in Blut und ließ ihre Fische sterben;
He changed their waters into blood, and slew their fish.
30 es wimmelte ihr Land von Fröschen bis hinein in ihre Königsgemächer;
Their land brought forth frogs in abundance, in the very chambers of their kings.
31 er gebot, da kamen Bremsenschwärme, Stechfliegen über ihr ganzes Gebiet;
He spoke, and there came various wild beasts, lice also within all their boundary.
32 er gab ihnen Hagelschauer als Regen, sandte flammendes Feuer in ihr Land;
He gave them as their rain hail, and flames of fire in their land.
33 er schlug ihre Reben und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihrem Gebiet;
And he smote their vines and their fig-trees, and broke the trees within their boundary.
34 er gebot, da kamen die Heuschrecken und die Grillen in zahlloser Menge,
He spoke, and the locusts came, and crickets, and that without number;
35 die verzehrten alle Gewächse im Land und fraßen die Früchte ihrer Felder.
And they ate up all the herbs in their land, and ate up the fruit of their ground.
36 Dann schlug er alle Erstgeburt im Lande, die Erstlinge all ihrer Manneskraft.
And he smote all the first-born in their land, the first of all their strength.
37 Nun ließ er sie ausziehn mit Silber und Gold, und kein Strauchelnder war in seinen Stämmen;
And he brought them forth with silver and gold: and there was not one that stumbled among his tribes.
38 Ägypten war ihres Auszugs froh, denn Angst vor ihnen hatte sie befallen.
Egypt rejoiced when they departed; for the dread of them was fallen upon them.
39 Er breitete Gewölk aus als Decke und Feuer, um ihnen die Nacht zu erhellen;
He spread out a cloud for a covering, and fire to give light in the night.
40 auf Moses Bitte ließ er Wachteln kommen und sättigte sie mit Himmelsbrot;
The people asked, and he brought quails, and with heavenly bread he satisfied them.
41 er spaltete einen Felsen: da rannen Wasser und flossen durch die Steppen als Strom;
He opened the rock, and the waters gushed out: they ran in the dry places like a river.
42 denn er gedachte seines heiligen Wortes, dachte an Abraham, seinen Knecht.
For he remembered his holy word given to Abraham his servant.
43 So ließ er sein Volk in Freuden ausziehn, unter Jubel seine Erwählten;
And he brought forth his people with gladness, with joyful song his elect.
44 dann gab er ihnen die Länder der Heiden, und was die Völker erworben, das nahmen sie in Besitz,
And he gave them the lands of nations; and the labor of people they obtained as an inheritance:
45 auf daß sie seine Gebote halten möchten und seine Gesetze bewahrten. Halleluja!
So that they might observe his statutes, and keep his laws. Hallelujah.