< Psalm 105 >
1 Preiset den HERRN, ruft seinen Namen an, macht seine Taten unter den Völkern bekannt!
Alleluia. Give glory to the Lord, and call upon his name: declare his deeds among the Gentiles.
2 Singt ihm, spielet ihm, redet von all seinen Wundern!
Sing to him, yea sing praises to him: relate all his wondrous works.
3 Rühmt euch seines heiligen Namens! Es mögen herzlich sich freun, die da suchen den HERRN!
Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the Lord.
4 Fragt nach dem HERRN und seiner Stärke, suchet sein Angesicht allezeit!
Seek ye the Lord, and be strengthened: seek his face evermore.
5 Gedenkt seiner Wunder, die er getan, seiner Zeichen und der Urteilssprüche seines Mundes,
Remember his marvellous works which he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth.
6 ihr Kinder Abrahams, seines Knechtes, ihr Söhne Jakobs, seine Erwählten!
O ye seed of Abraham his servant; ye sons of Jacob his chosen.
7 Er, der HERR, ist unser Gott, über die ganze Erde ergehen seine Gerichte.
He is the Lord our God: his judgments are in all the earth.
8 Er gedenkt seines Bundes auf ewig, des Wortes, das er geboten auf tausend Geschlechter,
He hath remembered his covenant for ever: the word which he commanded to a thousand generations.
9 (des Bundes) den er mit Abraham geschlossen, und des Eides, den er Isaak geschworen,
Which he made to Abraham; and his oath to Isaac:
10 den für Jakob er als Satzung bestätigt und für Israel als ewigen Bund,
And he appointed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting testament:
11 da er sprach: »Dir will ich Kanaan geben, das Land, das ich euch als Erbbesitztum zugeteilt!«
Saying: To thee will I give the land of Chanaan, the lot of your inheritance.
12 Damals waren sie noch ein kleines Häuflein, gar wenige und nur Gäste im Lande;
When they were but a small number: yea very few, and sojourners therein:
13 sie mußten wandern von Volk zu Volk, von einem Reich zur andern Völkerschaft;
And they passed from nation to nation, and from one kingdom to another people.
14 doch keinem gestattete er, sie zu bedrücken, ja Könige strafte er ihretwillen:
He suffered no man to hurt them: and he reproved kings for their sakes.
15 »Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten nichts zuleide!«
Touch ye not my anointed: and do no evil to my prophets.
16 Dann, als er Hunger ins Land ließ kommen und jegliche Stütze des Brotes zerbrach,
And he called a famine upon the land: and he broke in pieces all the support of bread.
17 da hatte er schon einen Mann vor ihnen her gesandt: Joseph, der als Sklave verkauft war.
He sent a man before them: Joseph, who was sold for a slave.
18 Man hatte seine Füße gezwängt in den Stock, in Eisen(-fesseln) war er gelegt,
They humbled his feet in fetters: the iron pierced his soul,
19 bis zu der Zeit, wo seine Weissagung eintraf und der Ausspruch des HERRN ihn als echt erwies.
Until his word came. The word of the Lord inflamed him.
20 Da sandte der König und ließ ihn entfesseln, der Völkergebieter, und machte ihn frei;
The king sent, and he released him: the ruler of the people, and he set him at liberty.
21 er bestellte ihn über sein Haus zum Herrn, zum Gebieter über sein ganzes Besitztum;
He made him master of his house, and ruler of all his possession.
22 er sollte über seine Fürsten schalten nach Belieben und seine höchsten Beamten Weisheit lehren.
That he might instruct his princes as himself, and teach his ancients wisdom.
23 So kam denn Israel nach Ägypten, und Jakob weilte als Gast im Lande Hams.
And Israel went into Egypt: and Jacob was a sojourner in the land of Cham.
24 Da machte Gott sein Volk gar fruchtbar und ließ es stärker werden als seine Bedränger;
And he increased his people exceedingly: and strengthened them over their enemies,
25 er wandelte ihren Sinn, sein Volk zu hassen und Arglist an seinen Knechten zu üben.
He turned their heart to hate his people: and to deal deceitfully with his servants.
26 Dann sandte er Mose, seinen Knecht, und Aaron, den er erkoren;
He sent Moses his servant: Aaron the man whom he had chosen.
27 die richteten seine Zeichen unter ihnen aus und die Wunder im Lande Hams:
He gave them power to shew his signs, and his wonders in the land of Cham.
28 Er sandte Finsternis und ließ es dunkel werden; doch sie achteten nicht auf seine Worte;
He sent darkness, and made it obscure: and grieved not his words.
29 er verwandelte ihre Gewässer in Blut und ließ ihre Fische sterben;
He turned their waters into blood, and destroyed their fish.
30 es wimmelte ihr Land von Fröschen bis hinein in ihre Königsgemächer;
Their land brought forth frogs, in the inner chambers of their kings.
31 er gebot, da kamen Bremsenschwärme, Stechfliegen über ihr ganzes Gebiet;
He spoke, and there came divers sorts of flies and sciniphs in all their coasts.
32 er gab ihnen Hagelschauer als Regen, sandte flammendes Feuer in ihr Land;
He gave them hail for rain, a burning fire in the land.
33 er schlug ihre Reben und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihrem Gebiet;
And he destroyed their vineyards and their fig trees: and he broke in pieces the trees of their coasts.
34 er gebot, da kamen die Heuschrecken und die Grillen in zahlloser Menge,
He spoke, and the locust came, and the bruchus, of which there was no number.
35 die verzehrten alle Gewächse im Land und fraßen die Früchte ihrer Felder.
And they devoured all the grass in their land, and consumed all the fruit of their ground.
36 Dann schlug er alle Erstgeburt im Lande, die Erstlinge all ihrer Manneskraft.
And he slew all the firstborn in their land: the firstfruits of all their labour.
37 Nun ließ er sie ausziehn mit Silber und Gold, und kein Strauchelnder war in seinen Stämmen;
And he brought them out with silver and gold: and there was not among their tribes one that was feeble.
38 Ägypten war ihres Auszugs froh, denn Angst vor ihnen hatte sie befallen.
Egypt was glad when they departed: for the fear of them lay upon them.
39 Er breitete Gewölk aus als Decke und Feuer, um ihnen die Nacht zu erhellen;
He spread a cloud for their protection, and fire to give them light in the night.
40 auf Moses Bitte ließ er Wachteln kommen und sättigte sie mit Himmelsbrot;
They asked, and the quail came: and he filled them with the bread of heaven.
41 er spaltete einen Felsen: da rannen Wasser und flossen durch die Steppen als Strom;
He opened the rock, and waters flowed: rivers ran down in the dry land.
42 denn er gedachte seines heiligen Wortes, dachte an Abraham, seinen Knecht.
Because he remembered his holy word, which he had spoken to his servant Abraham.
43 So ließ er sein Volk in Freuden ausziehn, unter Jubel seine Erwählten;
And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness.
44 dann gab er ihnen die Länder der Heiden, und was die Völker erworben, das nahmen sie in Besitz,
And he gave them the lands of the Gentiles: and they possessed the labours of the people:
45 auf daß sie seine Gebote halten möchten und seine Gesetze bewahrten. Halleluja!
That they might observe his justifications, and seek after his law.