< Psalm 105 >
1 Preiset den HERRN, ruft seinen Namen an, macht seine Taten unter den Völkern bekannt!
Oslavujte Hospodina, ohlašujte jméno jeho, oznamujte mezi národy skutky jeho.
2 Singt ihm, spielet ihm, redet von all seinen Wundern!
Zpívejte jemu, žalmy prozpěvujte jemu, rozmlouvejte o všech divných skutcích jeho.
3 Rühmt euch seines heiligen Namens! Es mögen herzlich sich freun, die da suchen den HERRN!
Chlubte se jménem svatým jeho; vesel se srdce těch, kteříž hledají Hospodina.
4 Fragt nach dem HERRN und seiner Stärke, suchet sein Angesicht allezeit!
Hledejte Hospodina a síly jeho, hledejte tváři jeho ustavičně.
5 Gedenkt seiner Wunder, die er getan, seiner Zeichen und der Urteilssprüche seines Mundes,
Rozpomínejte se na divné skutky jeho, kteréž činil, na zázraky jeho a na soudy úst jeho,
6 ihr Kinder Abrahams, seines Knechtes, ihr Söhne Jakobs, seine Erwählten!
Símě Abrahamovo, služebníka jeho, synové Jákobovi, vyvolení jeho.
7 Er, der HERR, ist unser Gott, über die ganze Erde ergehen seine Gerichte.
Onť jest Hospodin Bůh náš, na vší zemi soudové jeho.
8 Er gedenkt seines Bundes auf ewig, des Wortes, das er geboten auf tausend Geschlechter,
Pamatuje věčně na smlouvu svou, na slovo, kteréž přikázal až do tisíce pokolení,
9 (des Bundes) den er mit Abraham geschlossen, und des Eides, den er Isaak geschworen,
Kteréž upevnil s Abrahamem, a na přísahu svou učiněnou Izákovi.
10 den für Jakob er als Satzung bestätigt und für Israel als ewigen Bund,
Nebo ji utvrdil Jákobovi za ustanovení, Izraelovi za smlouvu věčnou,
11 da er sprach: »Dir will ich Kanaan geben, das Land, das ich euch als Erbbesitztum zugeteilt!«
Pravě: Tobě dám zemi Kananejskou za podíl dědictví vašeho,
12 Damals waren sie noch ein kleines Häuflein, gar wenige und nur Gäste im Lande;
Ješto jich byl malý počet, malý počet, a ještě v ní byli pohostinu.
13 sie mußten wandern von Volk zu Volk, von einem Reich zur andern Völkerschaft;
Přecházeli zajisté z národu do národu, a z království k jinému lidu.
14 doch keinem gestattete er, sie zu bedrücken, ja Könige strafte er ihretwillen:
Nedopustil žádnému ublížiti jim, ano i krále pro ně trestal, řka:
15 »Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten nichts zuleide!«
Nedotýkejte se pomazaných mých, a prorokům mým nečiňte nic zlého.
16 Dann, als er Hunger ins Land ließ kommen und jegliche Stütze des Brotes zerbrach,
Když přivolav hlad na zemi, všecku hůl chleba polámal,
17 da hatte er schon einen Mann vor ihnen her gesandt: Joseph, der als Sklave verkauft war.
Poslal před nimi muže znamenitého, jenž za služebníka prodán byl, totiž Jozefa.
18 Man hatte seine Füße gezwängt in den Stock, in Eisen(-fesseln) war er gelegt,
Jehož nohy sevřeli pouty, železa podniknouti musil,
19 bis zu der Zeit, wo seine Weissagung eintraf und der Ausspruch des HERRN ihn als echt erwies.
Až do toho času, když se zmínka stala o něm; řeč Hospodinova zkusila ho.
20 Da sandte der König und ließ ihn entfesseln, der Völkergebieter, und machte ihn frei;
Poslav král, propustiti ho rozkázal, panovník lidu svobodna ho učinil.
21 er bestellte ihn über sein Haus zum Herrn, zum Gebieter über sein ganzes Besitztum;
Ustanovil ho pánem domu svého, a panovníkem všeho vládařství svého,
22 er sollte über seine Fürsten schalten nach Belieben und seine höchsten Beamten Weisheit lehren.
Aby vládl i knížaty jeho podlé své líbosti, a starce jeho vyučoval moudrosti.
23 So kam denn Israel nach Ägypten, und Jakob weilte als Gast im Lande Hams.
Potom všel Izrael do Egypta, a Jákob pohostinu byl v zemi Chamově.
24 Da machte Gott sein Volk gar fruchtbar und ließ es stärker werden als seine Bedränger;
Kdež rozmnožil Bůh lid svůj náramně, a učinil, aby silnější byl nad nepřátely své.
25 er wandelte ihren Sinn, sein Volk zu hassen und Arglist an seinen Knechten zu üben.
Změnil mysl těchto, aby v nenávisti měli lid jeho, a aby ukládali lest o služebnících jeho.
26 Dann sandte er Mose, seinen Knecht, und Aaron, den er erkoren;
I poslal Mojžíše slouhu svého, a Arona, kteréhož vyvolil.
27 die richteten seine Zeichen unter ihnen aus und die Wunder im Lande Hams:
Kteříž předložili jim slova znamení jeho a zázraků v zemi Chamově.
28 Er sandte Finsternis und ließ es dunkel werden; doch sie achteten nicht auf seine Worte;
Poslal tmu, a zatmělo se, aniž odporná byla slovu jeho.
29 er verwandelte ihre Gewässer in Blut und ließ ihre Fische sterben;
Obrátil vody jejich v krev, a zmořil ryby v nich.
30 es wimmelte ihr Land von Fröschen bis hinein in ihre Königsgemächer;
Vydala země jejich množství žab, i v pokoleních králů jejich.
31 er gebot, da kamen Bremsenschwärme, Stechfliegen über ihr ganzes Gebiet;
Řekl, i přišla směsice žížal, a stěnice na všecky končiny jejich.
32 er gab ihnen Hagelschauer als Regen, sandte flammendes Feuer in ihr Land;
Dal místo deště krupobití, oheň hořící na zemi jejich,
33 er schlug ihre Reben und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihrem Gebiet;
Tak že potloukl réví jejich i fíkoví jejich, a zpřerážel dříví v krajině jejich.
34 er gebot, da kamen die Heuschrecken und die Grillen in zahlloser Menge,
Řekl, i přišly kobylky a chroustů nesčíslné množství.
35 die verzehrten alle Gewächse im Land und fraßen die Früchte ihrer Felder.
I sežrali všelikou bylinu v krajině jejich, a pojedli úrody země jejich.
36 Dann schlug er alle Erstgeburt im Lande, die Erstlinge all ihrer Manneskraft.
Nadto pobil všecko prvorozené v zemi jejich, počátek všeliké síly jejich.
37 Nun ließ er sie ausziehn mit Silber und Gold, und kein Strauchelnder war in seinen Stämmen;
Tedy vyvedl své s stříbrem a zlatem, aniž byl v pokoleních jejich, ješto by se poklesl.
38 Ägypten war ihres Auszugs froh, denn Angst vor ihnen hatte sie befallen.
Veselili se Egyptští, když tito vycházeli; nebo byl připadl na ně strach Izraelských.
39 Er breitete Gewölk aus als Decke und Feuer, um ihnen die Nacht zu erhellen;
Roztáhl oblak k zastírání jich, a oheň k osvěcování noci.
40 auf Moses Bitte ließ er Wachteln kommen und sättigte sie mit Himmelsbrot;
K žádosti přivedl křepelky, a chlebem nebeským sytil je.
41 er spaltete einen Felsen: da rannen Wasser und flossen durch die Steppen als Strom;
Otevřel skálu, i tekly vody, a odcházely přes vyprahlá místa jako řeka.
42 denn er gedachte seines heiligen Wortes, dachte an Abraham, seinen Knecht.
Nebo pamětliv byl na slovo svatosti své, k Abrahamovi služebníku svému mluvené.
43 So ließ er sein Volk in Freuden ausziehn, unter Jubel seine Erwählten;
Protož vyvedl lid svůj s radostí, s prozpěvováním vyvolené své.
44 dann gab er ihnen die Länder der Heiden, und was die Völker erworben, das nahmen sie in Besitz,
A dal jim země pohanů, a tak úsilí národů dědičně obdrželi,
45 auf daß sie seine Gebote halten möchten und seine Gesetze bewahrten. Halleluja!
Aby zachovávali ustanovení jeho, a práv jeho ostříhali. Halelujah.