< Psalm 104 >
1 Lobe den HERRN, meine Seele! O HERR, mein Gott, wie bist du so groß! In Erhabenheit und Pracht bist du gekleidet,
Bendice a Yahvé, alma mía. Yahvé, Dios mío, eres muy grande. Estás revestido de honor y majestad.
2 du, der in Licht sich hüllt wie in ein Gewand, der den Himmel ausspannt wie ein Zeltdach,
Se cubre de luz como de un vestido. Extiende los cielos como una cortina.
3 der die Balken seines Palastes im Wasser festlegt, der Wolken macht zu seinem Wagen, einherfährt auf den Flügeln des Windes;
Coloca las vigas de sus habitaciones en las aguas. Hace de las nubes su carro. Camina sobre las alas del viento.
4 der Winde zu seinen Boten bestellt, zu seinen Dienern lohendes Feuer.
Él hace que sus mensajeros vientos, y sus sirvientes llamas de fuego.
5 Er hat die Erde gegründet auf ihre Pfeiler, so daß sie in alle Ewigkeit nicht wankt.
Él puso los cimientos de la tierra, que no debe ser movido para siempre.
6 Mit der Urflut gleich einem Kleide bedecktest du sie: bis über die Berge standen die Wasser;
Lo cubriste con lo profundo como con un manto. Las aguas estaban por encima de las montañas.
7 doch vor deinem Schelten flohen sie, vor der Stimme deines Donners wichen sie angstvoll zurück.
Ante tu reprimenda huyeron. A la voz de su trueno se apresuraron a alejarse.
8 Da stiegen die Berge empor, und die Täler senkten sich an den Ort, den du ihnen verordnet.
Las montañas se elevaron, los valles se hundieron, al lugar que les habías asignado.
9 Eine Grenze hast du gesetzt, die sie nicht überschreiten: sie dürfen die Erde nicht nochmals bedecken.
Has establecido un límite que no pueden traspasar, para que no vuelvan a cubrir la tierra.
10 Quellen läßt er den Bächen zugehn: zwischen den Bergen rieseln sie dahin;
Él envía manantiales a los valles. Corren entre las montañas.
11 sie tränken alles Getier des Feldes, die Wildesel löschen ihren Durst;
Dan de beber a todos los animales del campo. Los burros salvajes sacian su sed.
12 an ihnen wohnen die Vögel des Himmels, lassen ihr Lied aus den Zweigen erschallen.
Junto a ellos anidan las aves del cielo. Cantan entre las ramas.
13 Er tränkt die Berge aus seinem Himmelspalast: vom Segen deines Schaffens wird die Erde satt.
Riega las montañas desde sus habitaciones. La tierra está llena del fruto de tus obras.
14 Gras läßt er sprossen für das Vieh und Pflanzen für den Bedarf der Menschen, um Brotkorn aus der Erde hervorgehn zu lassen und Wein, der des Menschen Herz erfreut;
Hace crecer la hierba para el ganado, y plantas para que el hombre las cultive, para que produzca alimentos de la tierra:
15 um jedes Antlitz erglänzen zu lassen vom Öl und durch Brot das Herz des Menschen zu stärken.
vino que alegra el corazón del hombre, aceite para hacer brillar su rostro, y el pan que fortalece el corazón del hombre.
16 Es trinken sich satt die Bäume des HERRN, die Zedern des Libanons, die er gepflanzt,
Los árboles de Yahvé están bien regados, los cedros del Líbano, que ha plantado,
17 woselbst die Vögel ihre Nester bauen, der Storch, der Zypressen zur Wohnung wählt.
donde los pájaros hacen sus nidos. La cigüeña tiene su hogar en los cipreses.
18 Die hohen Berge gehören den Gemsen, die Felsen sind der Klippdachse Zuflucht.
Las altas montañas son para las cabras salvajes. Las rocas son un refugio para los tejones de las rocas.
19 Er hat den Mond gemacht zur Bestimmung der Zeiten, die Sonne, die ihren Niedergang kennt.
Él designó la luna para las estaciones. El sol sabe cuándo ponerse.
20 Läßt du Finsternis entstehn, so wird es Nacht, da regt sich alles Getier des Waldes:
Haces las tinieblas, y es de noche, en la que merodean todos los animales del bosque.
21 die jungen Löwen brüllen nach Raub, indem sie von Gott ihre Nahrung fordern.
Los jóvenes leones rugen tras su presa, y buscan su alimento en Dios.
22 Geht die Sonne auf, so ziehn sie sich zurück und kauern in ihren Höhlen;
Sale el sol y se alejan, y se acuestan en sus guaridas.
23 dann geht der Mensch hinaus an seine Arbeit und an sein Tagwerk bis zum Abend.
El hombre sale a su trabajo, a su labor hasta la noche.
24 Wie sind deiner Werke so viele, o HERR! Du hast sie alle mit Weisheit geschaffen, voll ist die Erde von deinen Geschöpfen.
¡Yahvé, cuántas son tus obras! Con sabiduría, los has hecho todos. La tierra está llena de sus riquezas.
25 Da ist das Meer, so groß und weit nach allen Seiten: drin wimmelt es ohne Zahl von Tieren klein und groß.
Ahí está el mar, grande y ancho, en el que hay innumerables seres vivos, tanto a los animales pequeños como a los grandes.
26 Dort fahren die Schiffe einher; da ist der Walfisch, den du geschaffen, darin sich zu tummeln.
Ahí van los barcos, y el leviatán, que se formó para jugar allí.
27 Sie alle schauen aus zu dir hin, daß du Speise ihnen gebest zu seiner Zeit;
Todos ellos te esperan, para que les des su comida a su debido tiempo.
28 gibst du sie ihnen, so lesen sie auf; tust deine Hand du auf, so werden sie satt des Guten;
Tú les das; ellos recogen. Abres la mano; se conforman con el bien.
29 doch verbirgst du dein Angesicht, so befällt sie Schrecken; nimmst du weg ihren Odem, so sterben sie und kehren zurück zum Staub, woher sie gekommen.
Escondes tu rostro; están turbados. Les quitas el aliento; mueren y vuelven al polvo.
30 Läßt du ausgehn deinen Odem, so werden sie geschaffen, und so erneust du das Antlitz der Erde.
Envías tu Espíritu y son creados. Renuevas la cara de la tierra.
31 Ewig bleibe die Ehre des HERRN bestehn, es freue der HERR sich seiner Werke!
Que la gloria de Yahvé sea eterna. Que Yahvé se regocije en sus obras.
32 Blickt er die Erde an, so erbebt sie; rührt er die Berge an, so stehn sie in Rauch.
Él mira la tierra y ésta tiembla. Toca las montañas y éstas echan humo.
33 Singen will ich dem HERRN mein Leben lang, will spielen meinem Gott, solange ich bin.
Cantaré a Yahvé mientras viva. Cantaré alabanzas a mi Dios mientras tenga algún ser.
34 Möge mein Sinnen ihm wohlgefällig sein: ich will meine Freude haben am HERRN!
Que mi meditación sea dulce para él. Me regocijaré en Yahvé.
35 Möchten die Sünder verschwinden vom Erdboden und die Gottlosen nicht mehr sein! – Lobe den HERRN, meine Seele! Halleluja!
Que los pecadores sean consumidos fuera de la tierra. Que los malvados no sean más. Bendice a Yahvé, mi alma. ¡Alabado sea Yah!