< Psalm 104 >

1 Lobe den HERRN, meine Seele! O HERR, mein Gott, wie bist du so groß! In Erhabenheit und Pracht bist du gekleidet,
Благосиљај, душо моја, Господа! Господе, Боже мој, велик си веома, обукао си се у величанство и красоту.
2 du, der in Licht sich hüllt wie in ein Gewand, der den Himmel ausspannt wie ein Zeltdach,
Обукао си светлост као хаљину, разапео небо као шатор;
3 der die Balken seines Palastes im Wasser festlegt, der Wolken macht zu seinem Wagen, einherfährt auf den Flügeln des Windes;
Водом си покрио дворове своје, облаке начинио си да су Ти кола, идеш на крилима ветреним.
4 der Winde zu seinen Boten bestellt, zu seinen Dienern lohendes Feuer.
Чиниш ветрове да су Ти анђели, пламен огњени да су Ти слуге.
5 Er hat die Erde gegründet auf ihre Pfeiler, so daß sie in alle Ewigkeit nicht wankt.
Утврдио си земљу на темељима њеним, да се не помести на век века.
6 Mit der Urflut gleich einem Kleide bedecktest du sie: bis über die Berge standen die Wasser;
Безданом као хаљином оденуо си је; на горама стоје воде.
7 doch vor deinem Schelten flohen sie, vor der Stimme deines Donners wichen sie angstvoll zurück.
Од претње Твоје беже, од громовног гласа Твог теку.
8 Da stiegen die Berge empor, und die Täler senkten sich an den Ort, den du ihnen verordnet.
Излазе на горе и силазе у долине, на место које си им утврдио.
9 Eine Grenze hast du gesetzt, die sie nicht überschreiten: sie dürfen die Erde nicht nochmals bedecken.
Поставио си међу, преко које не прелазе, и не враћају се да покрију земљу.
10 Quellen läßt er den Bächen zugehn: zwischen den Bergen rieseln sie dahin;
Извео си изворе по долинама, између гора теку воде.
11 sie tränken alles Getier des Feldes, die Wildesel löschen ihren Durst;
Напајају све звери пољске; дивљи магарци гасе жеђ своју.
12 an ihnen wohnen die Vögel des Himmels, lassen ihr Lied aus den Zweigen erschallen.
На њима птице небеске живе; кроз гране разлеже се глас њихов.
13 Er tränkt die Berge aus seinem Himmelspalast: vom Segen deines Schaffens wird die Erde satt.
Напајаш горе с висина својих, плодовима дела Твојих сити се земља.
14 Gras läßt er sprossen für das Vieh und Pflanzen für den Bedarf der Menschen, um Brotkorn aus der Erde hervorgehn zu lassen und Wein, der des Menschen Herz erfreut;
Дајеш те расте трава стоци, и зелен на корист човеку, да би извадио хлеб из земље.
15 um jedes Antlitz erglänzen zu lassen vom Öl und durch Brot das Herz des Menschen zu stärken.
И вино весели срце човеку, и лице се светли од уља, и хлеб срце човеку крепи.
16 Es trinken sich satt die Bäume des HERRN, die Zedern des Libanons, die er gepflanzt,
Сите се дрвета Божија, кедри ливански, које си посадио.
17 woselbst die Vögel ihre Nester bauen, der Storch, der Zypressen zur Wohnung wählt.
На њима птице вију гнезда; станак је родин на јелама.
18 Die hohen Berge gehören den Gemsen, die Felsen sind der Klippdachse Zuflucht.
Горе високе дивокозама, камен је уточиште зечевима.
19 Er hat den Mond gemacht zur Bestimmung der Zeiten, die Sonne, die ihren Niedergang kennt.
Створио си месец да показује времена, сунце познаје запад свој.
20 Läßt du Finsternis entstehn, so wird es Nacht, da regt sich alles Getier des Waldes:
Стереш таму, и бива ноћ, по којој излази све зверје шумско;
21 die jungen Löwen brüllen nach Raub, indem sie von Gott ihre Nahrung fordern.
Лавови ричу за пленом, и траже од Бога хране себи.
22 Geht die Sonne auf, so ziehn sie sich zurück und kauern in ihren Höhlen;
Сунце гране, и они се сакривају и лежу у ложе своје.
23 dann geht der Mensch hinaus an seine Arbeit und an sein Tagwerk bis zum Abend.
Излази човек на посао свој, и на рад свој до вечера.
24 Wie sind deiner Werke so viele, o HERR! Du hast sie alle mit Weisheit geschaffen, voll ist die Erde von deinen Geschöpfen.
Како је много дела Твојих, Господе! Све си премудро створио; пуна је земља блага Твог.
25 Da ist das Meer, so groß und weit nach allen Seiten: drin wimmelt es ohne Zahl von Tieren klein und groß.
Гле, море велико и широко, ту гмижу без броја, животиња мала и велика;
26 Dort fahren die Schiffe einher; da ist der Walfisch, den du geschaffen, darin sich zu tummeln.
Ту лађе плове, крокодил, ког си створио да се игра по њему.
27 Sie alle schauen aus zu dir hin, daß du Speise ihnen gebest zu seiner Zeit;
Све Тебе чека, да им дајеш пићу на време.
28 gibst du sie ihnen, so lesen sie auf; tust deine Hand du auf, so werden sie satt des Guten;
Дајеш им, примају; отвориш руку своју, сите се добра.
29 doch verbirgst du dein Angesicht, so befällt sie Schrecken; nimmst du weg ihren Odem, so sterben sie und kehren zurück zum Staub, woher sie gekommen.
Одвратиш лице своје, жалосте се; узмеш им дух, гину, и у прах свој враћају се.
30 Läßt du ausgehn deinen Odem, so werden sie geschaffen, und so erneust du das Antlitz der Erde.
Пошаљеш дух свој, постају, и понављаш лице земљи.
31 Ewig bleibe die Ehre des HERRN bestehn, es freue der HERR sich seiner Werke!
Слава Господу увек; нек се весели Господ за дела своја!
32 Blickt er die Erde an, so erbebt sie; rührt er die Berge an, so stehn sie in Rauch.
Он погледа на земљу, и она се тресе; дотакне се гора, и диме се.
33 Singen will ich dem HERRN mein Leben lang, will spielen meinem Gott, solange ich bin.
Певаћу Господу за живота свог; хвалићу Бога свог док сам год.
34 Möge mein Sinnen ihm wohlgefällig sein: ich will meine Freude haben am HERRN!
Нека Му буде мила беседа моја! Веселићу се о Господу.
35 Möchten die Sünder verschwinden vom Erdboden und die Gottlosen nicht mehr sein! – Lobe den HERRN, meine Seele! Halleluja!
Нека нестане грешника са земље, и безбожника нека не буде више! Благосиљај, душо моја, Господа! Алилуја!

< Psalm 104 >