< Psalm 104 >
1 Lobe den HERRN, meine Seele! O HERR, mein Gott, wie bist du so groß! In Erhabenheit und Pracht bist du gekleidet,
Lova Herren, mi sjæl! Herre min Gud, du er ovleg stor, i høgd og herlegdom er du klædd.
2 du, der in Licht sich hüllt wie in ein Gewand, der den Himmel ausspannt wie ein Zeltdach,
Han sveiper seg i ljos som i eit klædeplagg, han spanar ut himmelen som ein tjeldduk,
3 der die Balken seines Palastes im Wasser festlegt, der Wolken macht zu seinem Wagen, einherfährt auf den Flügeln des Windes;
han som timbrar sine høgsalar i vatni, han som gjer skyerne til si vogn, han som fer fram på vengjerne åt vinden.
4 der Winde zu seinen Boten bestellt, zu seinen Dienern lohendes Feuer.
Han gjer vindar til sine englar og logande eld til sine tenarar.
5 Er hat die Erde gegründet auf ihre Pfeiler, so daß sie in alle Ewigkeit nicht wankt.
Han grunnfeste jordi på stolparne hennar, ho skal ikkje verta rikka i all æva.
6 Mit der Urflut gleich einem Kleide bedecktest du sie: bis über die Berge standen die Wasser;
Djupe vatn lagde du yver henne som eit klæde, yver fjelli stod vatni.
7 doch vor deinem Schelten flohen sie, vor der Stimme deines Donners wichen sie angstvoll zurück.
For ditt trugsmål flydde dei, for ditt toremål skunda dei seg burt
8 Da stiegen die Berge empor, und die Täler senkten sich an den Ort, den du ihnen verordnet.
- fjell steig, dalar sokk - til den staden som du hadde grunnfest for deim.
9 Eine Grenze hast du gesetzt, die sie nicht überschreiten: sie dürfen die Erde nicht nochmals bedecken.
Ei grensa sette du, som dei ikkje skulde skrida yver, dei skal ikkje atter skulde leggja seg yver jordi.
10 Quellen läßt er den Bächen zugehn: zwischen den Bergen rieseln sie dahin;
Han sender uppkomor fram i dalarne, millom fjelli renn dei.
11 sie tränken alles Getier des Feldes, die Wildesel löschen ihren Durst;
Dei vatnar alle villdyr på marki, villasni sløkkjer torsten sin.
12 an ihnen wohnen die Vögel des Himmels, lassen ihr Lied aus den Zweigen erschallen.
Yver deim bur himmelens fuglar, millom greinerne syng dei.
13 Er tränkt die Berge aus seinem Himmelspalast: vom Segen deines Schaffens wird die Erde satt.
Han vatnar fjelli frå sine høge salar, jordi vert metta av den frukt du skaper.
14 Gras läßt er sprossen für das Vieh und Pflanzen für den Bedarf der Menschen, um Brotkorn aus der Erde hervorgehn zu lassen und Wein, der des Menschen Herz erfreut;
Gras let han gro for feet, og vokstrar til gagn for folk til å få brød fram or jordi,
15 um jedes Antlitz erglänzen zu lassen vom Öl und durch Brot das Herz des Menschen zu stärken.
og vin som gled menneskjehjarta, til å lata andlitet skina av olje, og avla brød som styrkjer menneskjehjarta.
16 Es trinken sich satt die Bäume des HERRN, die Zedern des Libanons, die er gepflanzt,
Herrens tre vert metta, Libanons cedrar som han hev sett,
17 woselbst die Vögel ihre Nester bauen, der Storch, der Zypressen zur Wohnung wählt.
der fuglane byggjer reir, storken som hev sitt hus i cypressarne.
18 Die hohen Berge gehören den Gemsen, die Felsen sind der Klippdachse Zuflucht.
Dei høge fjelli er for steinbukkarne, bergskortorne er til livd for fjell-grevlingarne.
19 Er hat den Mond gemacht zur Bestimmung der Zeiten, die Sonne, die ihren Niedergang kennt.
Han gjorde månen til tidarmerke; soli kjenner si nedgangstid.
20 Läßt du Finsternis entstehn, so wird es Nacht, da regt sich alles Getier des Waldes:
Du sender myrker, og det vert natt, då krek alle villdyr i skogen fram.
21 die jungen Löwen brüllen nach Raub, indem sie von Gott ihre Nahrung fordern.
Dei unge løvor burar etter ran, og dei krev si føda av Gud.
22 Geht die Sonne auf, so ziehn sie sich zurück und kauern in ihren Höhlen;
Soli gjeng upp, då dreg dei seg heim og legg seg inn i sine bol.
23 dann geht der Mensch hinaus an seine Arbeit und an sein Tagwerk bis zum Abend.
Menneskja gjeng ut til si gjerning, til sitt arbeid alt til kvelds.
24 Wie sind deiner Werke so viele, o HERR! Du hast sie alle mit Weisheit geschaffen, voll ist die Erde von deinen Geschöpfen.
Kor mange dine gjerningar er, Herre! Du gjorde deim alle med visdom, jordi er full av det du hev skapt.
25 Da ist das Meer, so groß und weit nach allen Seiten: drin wimmelt es ohne Zahl von Tieren klein und groß.
Sjå havet, det store og vide! Der krek det i uteljande mengd av dyr både små og store.
26 Dort fahren die Schiffe einher; da ist der Walfisch, den du geschaffen, darin sich zu tummeln.
Der gjeng skipi, Livjatan som du hev laga til å leika seg der.
27 Sie alle schauen aus zu dir hin, daß du Speise ihnen gebest zu seiner Zeit;
Alle ventar dei på deg, at du skal gjeva deim føda i si tid.
28 gibst du sie ihnen, so lesen sie auf; tust deine Hand du auf, so werden sie satt des Guten;
Du gjev deim, dei sankar, du let upp handi, dei vert metta med godt.
29 doch verbirgst du dein Angesicht, so befällt sie Schrecken; nimmst du weg ihren Odem, so sterben sie und kehren zurück zum Staub, woher sie gekommen.
Du løyner ditt andlit, dei vert forskræmde, du tek burt deira ande, dei døyr og dei vender attende til dusti si.
30 Läßt du ausgehn deinen Odem, so werden sie geschaffen, und so erneust du das Antlitz der Erde.
Du sender ut din ande, dei vert skapte, du nyar upp att skapnaden åt jordi.
31 Ewig bleibe die Ehre des HERRN bestehn, es freue der HERR sich seiner Werke!
Herrens æra vare æveleg, Herren glede seg i sine gjerningar!
32 Blickt er die Erde an, so erbebt sie; rührt er die Berge an, so stehn sie in Rauch.
Han som skodar på jordi og ho skjelv, han som rører fjelli og dei ryk.
33 Singen will ich dem HERRN mein Leben lang, will spielen meinem Gott, solange ich bin.
Eg vil syngja for Herren so lenge eg liver, eg vil lovsyngja min Gud so lenge eg er til.
34 Möge mein Sinnen ihm wohlgefällig sein: ich will meine Freude haben am HERRN!
Gjev min tale kunde tekkjast honom! Eg vil gleda meg i Herren.
35 Möchten die Sünder verschwinden vom Erdboden und die Gottlosen nicht mehr sein! – Lobe den HERRN, meine Seele! Halleluja!
Gjev syndarar måtte kverva burt frå jordi, og ugudlege ikkje lenger finnast! Lova Herren, mi sjæl! Halleluja, lova Herren.