< Psalm 104 >

1 Lobe den HERRN, meine Seele! O HERR, mein Gott, wie bist du so groß! In Erhabenheit und Pracht bist du gekleidet,
Bless the LORD, my soul. The LORD, my God, you are very great. You are clothed with honour and majesty.
2 du, der in Licht sich hüllt wie in ein Gewand, der den Himmel ausspannt wie ein Zeltdach,
He covers himself with light as with a garment. He stretches out the heavens like a curtain.
3 der die Balken seines Palastes im Wasser festlegt, der Wolken macht zu seinem Wagen, einherfährt auf den Flügeln des Windes;
He lays the beams of his rooms in the waters. He makes the clouds his chariot. He walks on the wings of the wind.
4 der Winde zu seinen Boten bestellt, zu seinen Dienern lohendes Feuer.
He makes his messengers winds, and his servants flames of fire.
5 Er hat die Erde gegründet auf ihre Pfeiler, so daß sie in alle Ewigkeit nicht wankt.
He laid the foundations of the earth, that it should not be moved forever.
6 Mit der Urflut gleich einem Kleide bedecktest du sie: bis über die Berge standen die Wasser;
You covered it with the deep as with a cloak. The waters stood above the mountains.
7 doch vor deinem Schelten flohen sie, vor der Stimme deines Donners wichen sie angstvoll zurück.
At your rebuke they fled. At the voice of your thunder they hurried away.
8 Da stiegen die Berge empor, und die Täler senkten sich an den Ort, den du ihnen verordnet.
The mountains rose, the valleys sank down, to the place which you had assigned to them.
9 Eine Grenze hast du gesetzt, die sie nicht überschreiten: sie dürfen die Erde nicht nochmals bedecken.
You have set a boundary that they may not pass over, that they don’t turn again to cover the earth.
10 Quellen läßt er den Bächen zugehn: zwischen den Bergen rieseln sie dahin;
He sends springs into the valleys. They run amongst the mountains.
11 sie tränken alles Getier des Feldes, die Wildesel löschen ihren Durst;
They give drink to every animal of the field. The wild donkeys quench their thirst.
12 an ihnen wohnen die Vögel des Himmels, lassen ihr Lied aus den Zweigen erschallen.
The birds of the sky nest by them. They sing amongst the branches.
13 Er tränkt die Berge aus seinem Himmelspalast: vom Segen deines Schaffens wird die Erde satt.
He waters the mountains from his rooms. The earth is filled with the fruit of your works.
14 Gras läßt er sprossen für das Vieh und Pflanzen für den Bedarf der Menschen, um Brotkorn aus der Erde hervorgehn zu lassen und Wein, der des Menschen Herz erfreut;
He causes the grass to grow for the livestock, and plants for man to cultivate, that he may produce food out of the earth:
15 um jedes Antlitz erglänzen zu lassen vom Öl und durch Brot das Herz des Menschen zu stärken.
wine that makes the heart of man glad, oil to make his face to shine, and bread that strengthens man’s heart.
16 Es trinken sich satt die Bäume des HERRN, die Zedern des Libanons, die er gepflanzt,
The LORD’s trees are well watered, the cedars of Lebanon, which he has planted,
17 woselbst die Vögel ihre Nester bauen, der Storch, der Zypressen zur Wohnung wählt.
where the birds make their nests. The stork makes its home in the cypress trees.
18 Die hohen Berge gehören den Gemsen, die Felsen sind der Klippdachse Zuflucht.
The high mountains are for the wild goats. The rocks are a refuge for the rock badgers.
19 Er hat den Mond gemacht zur Bestimmung der Zeiten, die Sonne, die ihren Niedergang kennt.
He appointed the moon for seasons. The sun knows when to set.
20 Läßt du Finsternis entstehn, so wird es Nacht, da regt sich alles Getier des Waldes:
You make darkness, and it is night, in which all the animals of the forest prowl.
21 die jungen Löwen brüllen nach Raub, indem sie von Gott ihre Nahrung fordern.
The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
22 Geht die Sonne auf, so ziehn sie sich zurück und kauern in ihren Höhlen;
The sun rises, and they steal away, and lie down in their dens.
23 dann geht der Mensch hinaus an seine Arbeit und an sein Tagwerk bis zum Abend.
Man goes out to his work, to his labour until the evening.
24 Wie sind deiner Werke so viele, o HERR! Du hast sie alle mit Weisheit geschaffen, voll ist die Erde von deinen Geschöpfen.
LORD, how many are your works! In wisdom, you have made them all. The earth is full of your riches.
25 Da ist das Meer, so groß und weit nach allen Seiten: drin wimmelt es ohne Zahl von Tieren klein und groß.
There is the sea, great and wide, in which are innumerable living things, both small and large animals.
26 Dort fahren die Schiffe einher; da ist der Walfisch, den du geschaffen, darin sich zu tummeln.
There the ships go, and leviathan, whom you formed to play there.
27 Sie alle schauen aus zu dir hin, daß du Speise ihnen gebest zu seiner Zeit;
These all wait for you, that you may give them their food in due season.
28 gibst du sie ihnen, so lesen sie auf; tust deine Hand du auf, so werden sie satt des Guten;
You give to them; they gather. You open your hand; they are satisfied with good.
29 doch verbirgst du dein Angesicht, so befällt sie Schrecken; nimmst du weg ihren Odem, so sterben sie und kehren zurück zum Staub, woher sie gekommen.
You hide your face; they are troubled. You take away their breath; they die and return to the dust.
30 Läßt du ausgehn deinen Odem, so werden sie geschaffen, und so erneust du das Antlitz der Erde.
You send out your Spirit and they are created. You renew the face of the ground.
31 Ewig bleibe die Ehre des HERRN bestehn, es freue der HERR sich seiner Werke!
Let the LORD’s glory endure forever. Let the LORD rejoice in his works.
32 Blickt er die Erde an, so erbebt sie; rührt er die Berge an, so stehn sie in Rauch.
He looks at the earth, and it trembles. He touches the mountains, and they smoke.
33 Singen will ich dem HERRN mein Leben lang, will spielen meinem Gott, solange ich bin.
I will sing to the LORD as long as I live. I will sing praise to my God while I have any being.
34 Möge mein Sinnen ihm wohlgefällig sein: ich will meine Freude haben am HERRN!
Let my meditation be sweet to him. I will rejoice in the LORD.
35 Möchten die Sünder verschwinden vom Erdboden und die Gottlosen nicht mehr sein! – Lobe den HERRN, meine Seele! Halleluja!
Let sinners be consumed out of the earth. Let the wicked be no more. Bless the LORD, my soul. Praise the LORD!

< Psalm 104 >