< Psalm 104 >

1 Lobe den HERRN, meine Seele! O HERR, mein Gott, wie bist du so groß! In Erhabenheit und Pracht bist du gekleidet,
To David himself. Bless the Lord, O my soul. O Lord my God, you are exceedingly great. You have clothed yourself with confession and beauty;
2 du, der in Licht sich hüllt wie in ein Gewand, der den Himmel ausspannt wie ein Zeltdach,
you are dressed with light like a garment, while you stretch out heaven like a tent.
3 der die Balken seines Palastes im Wasser festlegt, der Wolken macht zu seinem Wagen, einherfährt auf den Flügeln des Windes;
You cover its heights with water. You set the clouds as your stairs. You walk upon the wings of the winds.
4 der Winde zu seinen Boten bestellt, zu seinen Dienern lohendes Feuer.
You make your Angels a breath of life, and your ministers a burning fire.
5 Er hat die Erde gegründet auf ihre Pfeiler, so daß sie in alle Ewigkeit nicht wankt.
You founded the earth upon its stable base. It will not be bent from age to age.
6 Mit der Urflut gleich einem Kleide bedecktest du sie: bis über die Berge standen die Wasser;
The abyss, like a garment, is its clothing. The waters will remain standing above the mountains.
7 doch vor deinem Schelten flohen sie, vor der Stimme deines Donners wichen sie angstvoll zurück.
At your rebuke, they will flee. At the voice of your thunder, they will dread.
8 Da stiegen die Berge empor, und die Täler senkten sich an den Ort, den du ihnen verordnet.
The mountains ascend, and the plains descend, to the place which you have founded for them.
9 Eine Grenze hast du gesetzt, die sie nicht überschreiten: sie dürfen die Erde nicht nochmals bedecken.
You have set a limit that they will not cross. And they will not return to cover the earth.
10 Quellen läßt er den Bächen zugehn: zwischen den Bergen rieseln sie dahin;
You spring forth fountains in steep valleys. The waters will cross through the midst of the mountains.
11 sie tränken alles Getier des Feldes, die Wildesel löschen ihren Durst;
All the wild beasts of the field will drink. The wild donkeys will anticipate in their thirst.
12 an ihnen wohnen die Vögel des Himmels, lassen ihr Lied aus den Zweigen erschallen.
Above them, the flying things of the air will dwell. From the midst of the rocks, they will utter voices.
13 Er tränkt die Berge aus seinem Himmelspalast: vom Segen deines Schaffens wird die Erde satt.
You irrigate the mountains from your heights. The earth will be satiated from the fruit of your works,
14 Gras läßt er sprossen für das Vieh und Pflanzen für den Bedarf der Menschen, um Brotkorn aus der Erde hervorgehn zu lassen und Wein, der des Menschen Herz erfreut;
producing grass for cattle and herbs for the service of men. So may you draw bread from the earth,
15 um jedes Antlitz erglänzen zu lassen vom Öl und durch Brot das Herz des Menschen zu stärken.
and wine, in order to cheer the heart of man. Then he may gladden his face with oil, and bread will confirm the heart of man.
16 Es trinken sich satt die Bäume des HERRN, die Zedern des Libanons, die er gepflanzt,
The trees of the field will be saturated, along with the cedars of Lebanon, which he planted.
17 woselbst die Vögel ihre Nester bauen, der Storch, der Zypressen zur Wohnung wählt.
There, the sparrows will make their nests. The leader of them is the house of the heron.
18 Die hohen Berge gehören den Gemsen, die Felsen sind der Klippdachse Zuflucht.
The heights of the hills are for the deer; the rock is a refuge for the hedgehog.
19 Er hat den Mond gemacht zur Bestimmung der Zeiten, die Sonne, die ihren Niedergang kennt.
He has made the moon for seasons; the sun knows its setting.
20 Läßt du Finsternis entstehn, so wird es Nacht, da regt sich alles Getier des Waldes:
You appointed darkness, and it has become night; all the beasts of the forest will cross through it.
21 die jungen Löwen brüllen nach Raub, indem sie von Gott ihre Nahrung fordern.
The young lions will roar, while searching for and seizing their meal from God.
22 Geht die Sonne auf, so ziehn sie sich zurück und kauern in ihren Höhlen;
The sun arose, and they were gathered together; and in their dens, they will lie down together.
23 dann geht der Mensch hinaus an seine Arbeit und an sein Tagwerk bis zum Abend.
Man will go forth to his work and to his activities, until the evening.
24 Wie sind deiner Werke so viele, o HERR! Du hast sie alle mit Weisheit geschaffen, voll ist die Erde von deinen Geschöpfen.
How great are your works, O Lord! You have made all things in wisdom. The earth has been filled with your possessions.
25 Da ist das Meer, so groß und weit nach allen Seiten: drin wimmelt es ohne Zahl von Tieren klein und groß.
This sea is great and its hands are spacious. There are creeping things without number: the small animals with the great.
26 Dort fahren die Schiffe einher; da ist der Walfisch, den du geschaffen, darin sich zu tummeln.
There, the ships will pass by this sea-serpent that you have formed to mock them.
27 Sie alle schauen aus zu dir hin, daß du Speise ihnen gebest zu seiner Zeit;
All these expect you to give them food in due time.
28 gibst du sie ihnen, so lesen sie auf; tust deine Hand du auf, so werden sie satt des Guten;
What you give to them, they will gather. When you open your hand, they will all be filled with goodness.
29 doch verbirgst du dein Angesicht, so befällt sie Schrecken; nimmst du weg ihren Odem, so sterben sie und kehren zurück zum Staub, woher sie gekommen.
But if you turn your face away, they will be disturbed. You will take away their breath, and they will fail, and they will return to their dust.
30 Läßt du ausgehn deinen Odem, so werden sie geschaffen, und so erneust du das Antlitz der Erde.
You will send forth your Spirit, and they will be created. And you will renew the face of the earth.
31 Ewig bleibe die Ehre des HERRN bestehn, es freue der HERR sich seiner Werke!
May the glory of the Lord be for all ages. The Lord will rejoice in his works.
32 Blickt er die Erde an, so erbebt sie; rührt er die Berge an, so stehn sie in Rauch.
He considers the earth, and he makes it tremble. He touches the mountains, and they smoke.
33 Singen will ich dem HERRN mein Leben lang, will spielen meinem Gott, solange ich bin.
I will sing to the Lord with my life. I will sing psalms to my God, as long as I am.
34 Möge mein Sinnen ihm wohlgefällig sein: ich will meine Freude haben am HERRN!
May my speech be pleasing to him. Truly, I will take delight in the Lord.
35 Möchten die Sünder verschwinden vom Erdboden und die Gottlosen nicht mehr sein! – Lobe den HERRN, meine Seele! Halleluja!
Let sinners fade away from the earth, along with the unjust, so that they may not be. Bless the Lord, O my soul.

< Psalm 104 >