< Psalm 104 >
1 Lobe den HERRN, meine Seele! O HERR, mein Gott, wie bist du so groß! In Erhabenheit und Pracht bist du gekleidet,
Bless the LORD, O my soul! O LORD my God, You are very great; You are clothed with splendor and majesty.
2 du, der in Licht sich hüllt wie in ein Gewand, der den Himmel ausspannt wie ein Zeltdach,
He wraps Himself in light as with a garment; He stretches out the heavens like a tent,
3 der die Balken seines Palastes im Wasser festlegt, der Wolken macht zu seinem Wagen, einherfährt auf den Flügeln des Windes;
laying the beams of His chambers in the waters above, making the clouds His chariot, walking on the wings of the wind.
4 der Winde zu seinen Boten bestellt, zu seinen Dienern lohendes Feuer.
He makes the winds His messengers, flames of fire His servants.
5 Er hat die Erde gegründet auf ihre Pfeiler, so daß sie in alle Ewigkeit nicht wankt.
He set the earth on its foundations, never to be moved.
6 Mit der Urflut gleich einem Kleide bedecktest du sie: bis über die Berge standen die Wasser;
You covered it with the deep like a garment; the waters stood above the mountains.
7 doch vor deinem Schelten flohen sie, vor der Stimme deines Donners wichen sie angstvoll zurück.
At Your rebuke the waters fled; at the sound of Your thunder they hurried away—
8 Da stiegen die Berge empor, und die Täler senkten sich an den Ort, den du ihnen verordnet.
the mountains rose and the valleys sank to the place You assigned for them—
9 Eine Grenze hast du gesetzt, die sie nicht überschreiten: sie dürfen die Erde nicht nochmals bedecken.
You set a boundary they cannot cross, that they may never again cover the earth.
10 Quellen läßt er den Bächen zugehn: zwischen den Bergen rieseln sie dahin;
He sends forth springs in the valleys; they flow between the mountains.
11 sie tränken alles Getier des Feldes, die Wildesel löschen ihren Durst;
They give drink to every beast of the field; the wild donkeys quench their thirst.
12 an ihnen wohnen die Vögel des Himmels, lassen ihr Lied aus den Zweigen erschallen.
The birds of the air nest beside the springs; they sing among the branches.
13 Er tränkt die Berge aus seinem Himmelspalast: vom Segen deines Schaffens wird die Erde satt.
He waters the mountains from His chambers; the earth is satisfied by the fruit of His works.
14 Gras läßt er sprossen für das Vieh und Pflanzen für den Bedarf der Menschen, um Brotkorn aus der Erde hervorgehn zu lassen und Wein, der des Menschen Herz erfreut;
He makes the grass grow for the livestock and provides crops for man to cultivate, bringing forth food from the earth:
15 um jedes Antlitz erglänzen zu lassen vom Öl und durch Brot das Herz des Menschen zu stärken.
wine that gladdens the heart of man, oil that makes his face to shine, and bread that sustains his heart.
16 Es trinken sich satt die Bäume des HERRN, die Zedern des Libanons, die er gepflanzt,
The trees of the LORD have their fill, the cedars of Lebanon that He planted,
17 woselbst die Vögel ihre Nester bauen, der Storch, der Zypressen zur Wohnung wählt.
where the birds build their nests; the stork makes her home in the cypresses.
18 Die hohen Berge gehören den Gemsen, die Felsen sind der Klippdachse Zuflucht.
The high mountains are for the wild goats, the cliffs a refuge for the rock badgers.
19 Er hat den Mond gemacht zur Bestimmung der Zeiten, die Sonne, die ihren Niedergang kennt.
He made the moon to mark the seasons; the sun knows when to set.
20 Läßt du Finsternis entstehn, so wird es Nacht, da regt sich alles Getier des Waldes:
You bring darkness, and it becomes night, when all the beasts of the forest prowl.
21 die jungen Löwen brüllen nach Raub, indem sie von Gott ihre Nahrung fordern.
The young lions roar for their prey and seek their food from God.
22 Geht die Sonne auf, so ziehn sie sich zurück und kauern in ihren Höhlen;
The sun rises, and they withdraw; they lie down in their dens.
23 dann geht der Mensch hinaus an seine Arbeit und an sein Tagwerk bis zum Abend.
Man goes forth to his work and to his labor until evening.
24 Wie sind deiner Werke so viele, o HERR! Du hast sie alle mit Weisheit geschaffen, voll ist die Erde von deinen Geschöpfen.
How many are Your works, O LORD! In wisdom You have made them all; the earth is full of Your creatures.
25 Da ist das Meer, so groß und weit nach allen Seiten: drin wimmelt es ohne Zahl von Tieren klein und groß.
Here is the sea, vast and wide, teeming with creatures beyond number, living things both great and small.
26 Dort fahren die Schiffe einher; da ist der Walfisch, den du geschaffen, darin sich zu tummeln.
There the ships pass, and Leviathan, which You formed to frolic there.
27 Sie alle schauen aus zu dir hin, daß du Speise ihnen gebest zu seiner Zeit;
All creatures look to You to give them their food in due season.
28 gibst du sie ihnen, so lesen sie auf; tust deine Hand du auf, so werden sie satt des Guten;
When You give it to them, they gather it up; when You open Your hand, they are satisfied with good things.
29 doch verbirgst du dein Angesicht, so befällt sie Schrecken; nimmst du weg ihren Odem, so sterben sie und kehren zurück zum Staub, woher sie gekommen.
When You hide Your face, they are terrified; when You take away their breath, they die and return to dust.
30 Läßt du ausgehn deinen Odem, so werden sie geschaffen, und so erneust du das Antlitz der Erde.
When You send Your Spirit, they are created, and You renew the face of the earth.
31 Ewig bleibe die Ehre des HERRN bestehn, es freue der HERR sich seiner Werke!
May the glory of the LORD endure forever; may the LORD rejoice in His works.
32 Blickt er die Erde an, so erbebt sie; rührt er die Berge an, so stehn sie in Rauch.
He looks on the earth, and it trembles; He touches the mountains, and they smolder.
33 Singen will ich dem HERRN mein Leben lang, will spielen meinem Gott, solange ich bin.
I will sing to the LORD all my life; I will sing praise to my God while I have my being.
34 Möge mein Sinnen ihm wohlgefällig sein: ich will meine Freude haben am HERRN!
May my meditation be pleasing to Him, for I rejoice in the LORD.
35 Möchten die Sünder verschwinden vom Erdboden und die Gottlosen nicht mehr sein! – Lobe den HERRN, meine Seele! Halleluja!
May sinners vanish from the earth and the wicked be no more. Bless the LORD, O my soul. Hallelujah!