< Psalm 103 >
1 Von David. Lobe den HERRN, meine Seele,
Благослови, душе моя, Господа, и вся внутренняя моя, имя святое Его:
2 Lobe den HERRN, meine Seele, und vergiß nicht, was er dir Gutes getan!
благослови, душе моя, Господа, и не забывай всех воздаяний Его:
3 Der dir alle deine Schuld vergibt und alle deine Gebrechen heilt;
очищающаго вся беззакония твоя, изцеляющаго вся недуги твоя,
4 der dein Leben erlöst vom Verderben, der dich krönt mit Gnade und Erbarmen;
избавляющаго от истления живот твой, венчающаго тя милостию и щедротами,
5 der dein Alter mit guten Gaben sättigt, daß, dem Adler gleich, sich erneut deine Jugend.
исполняющаго во благих желание твое: обновится яко орля юность твоя.
6 Gerechtigkeit übt der HERR, schafft allen Unterdrückten ihr Recht;
Творяй милостыни Господь и судбу всем обидимым.
7 er hat Mose seine Wege kundgetan, den Kindern Israel seine Großtaten.
Сказа пути Своя Моисеови, сыновом Израилевым хотения Своя.
8 Barmherzig und gnädig ist der HERR, voller Langmut und reich an Güte;
Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив.
9 er wird nicht ewig hadern und den Zorn nicht immerdar festhalten;
Не до конца прогневается, ниже во век враждует:
10 er handelt nicht mit uns nach unsern Sünden und vergilt uns nicht nach unsern Missetaten;
не по беззаконием нашым сотворил есть нам, ниже по грехом нашым воздал есть нам.
11 nein, so hoch der Himmel über der Erde ist, so groß ist seine Gnade über denen, die ihn fürchten;
Яко по высоте небесней от земли, утвердил есть Господь милость Свою на боящихся Его:
12 so fern der Sonnenaufgang ist vom Niedergang, läßt er unsre Verschuldungen fern von uns sein;
елико отстоят востоцы от запад, удалил есть от нас беззакония наша.
13 wie ein Vater sich über die Kinder erbarmt, so erbarmt der HERR sich derer, die ihn fürchten.
Якоже щедрит отец сыны, ущедри Господь боящихся Его.
14 Denn er weiß, welch ein Gebilde wir sind, er denkt daran, daß wir Staub sind.
Яко Той позна создание наше, помяну, яко персть есмы.
15 Der Mensch – dem Grase gleicht seine Lebenszeit, wie die Blume des Feldes, so blüht er:
Человек, яко трава дние его, яко цвет селный, тако оцветет:
16 wenn ein Windstoß über sie hinfährt, ist sie dahin, und ihr Standort weiß nichts mehr von ihr.
яко дух пройде в нем, и не будет, и не познает ктому места своего.
17 Doch die Gnade des HERRN erweist sich von Ewigkeit zu Ewigkeit an denen, die ihn fürchten, und seine Gerechtigkeit besteht für Kindeskinder
Милость же Господня от века и до века на боящихся Его,
18 bei denen, die seinen Bund bewahren und seiner Gebote gedenken, um sie auszuführen.
и правда Его на сынех сынов, хранящих завет Его и помнящих заповеди Его творити я.
19 Der HERR hat seinen Thron im Himmel festgestellt, und seine Königsmacht umschließt das All.
Господь на небеси уготова престол Свой, и царство Его всеми обладает.
20 Lobet den HERRN, ihr seine Engel, ihr starken Helden, die ihr sein Wort vollführt, gehorsam der Stimme seines Gebots!
Благословите Господа, вси Ангели Его, сильнии крепостию, творящии слово Его, услышати глас словес Его.
21 Lobet den HERRN, alle seine Heerscharen, ihr seine Diener, Vollstrecker seines Willens!
Благословите Господа, вся силы Его, слуги Его, творящии волю Его.
22 Lobet den HERRN, alle seine Werke an allen Orten seiner Herrschaft! Lobe den HERRN, meine Seele!
Благословите Господа, вся дела Его на всяком месте владычества Его: благослови, душе моя, Господа.