< Psalm 103 >
1 Von David. Lobe den HERRN, meine Seele,
Por David. Louvado seja Yahweh, minha alma! Tudo isso está dentro de mim, louvem seu santo nome!
2 Lobe den HERRN, meine Seele, und vergiß nicht, was er dir Gutes getan!
Louvado seja Yahweh, minha alma, e não se esqueça de todos os seus benefícios,
3 Der dir alle deine Schuld vergibt und alle deine Gebrechen heilt;
que perdoa todos os seus pecados, que cura todas as suas doenças,
4 der dein Leben erlöst vom Verderben, der dich krönt mit Gnade und Erbarmen;
who redime sua vida da destruição, que o coroa com bondade amorosa e terna misericórdia,
5 der dein Alter mit guten Gaben sättigt, daß, dem Adler gleich, sich erneut deine Jugend.
who satisfaz seu desejo com coisas boas, para que sua juventude seja renovada como a da águia.
6 Gerechtigkeit übt der HERR, schafft allen Unterdrückten ihr Recht;
Yahweh executa atos justos, e justiça para todos aqueles que são oprimidos.
7 er hat Mose seine Wege kundgetan, den Kindern Israel seine Großtaten.
Ele deu a conhecer seus caminhos a Moisés, seus atos para os filhos de Israel.
8 Barmherzig und gnädig ist der HERR, voller Langmut und reich an Güte;
Yahweh é misericordioso e gracioso, lento para a raiva, e abundante em bondade amorosa.
9 er wird nicht ewig hadern und den Zorn nicht immerdar festhalten;
Ele não acusará sempre; nem ele ficará zangado para sempre.
10 er handelt nicht mit uns nach unsern Sünden und vergilt uns nicht nach unsern Missetaten;
Ele não lidou conosco de acordo com nossos pecados, nem nos reembolsou por nossas iniqüidades.
11 nein, so hoch der Himmel über der Erde ist, so groß ist seine Gnade über denen, die ihn fürchten;
Pois como os céus estão bem acima da terra, tão grande é sua bondade amorosa para com aqueles que o temem.
12 so fern der Sonnenaufgang ist vom Niedergang, läßt er unsre Verschuldungen fern von uns sein;
As longe do leste é do oeste, até agora, ele nos tirou nossas transgressões.
13 wie ein Vater sich über die Kinder erbarmt, so erbarmt der HERR sich derer, die ihn fürchten.
Como um pai tem compaixão por seus filhos, por isso Yahweh tem compaixão por aqueles que o temem.
14 Denn er weiß, welch ein Gebilde wir sind, er denkt daran, daß wir Staub sind.
Pois ele sabe como somos feitos. Ele se lembra de que somos pó.
15 Der Mensch – dem Grase gleicht seine Lebenszeit, wie die Blume des Feldes, so blüht er:
Quanto ao homem, seus dias são como a grama. Como uma flor do campo, assim ele floresce.
16 wenn ein Windstoß über sie hinfährt, ist sie dahin, und ihr Standort weiß nichts mehr von ihr.
Pois o vento passa sobre ele, e ele se foi. Seu lugar não se lembra mais dele.
17 Doch die Gnade des HERRN erweist sich von Ewigkeit zu Ewigkeit an denen, die ihn fürchten, und seine Gerechtigkeit besteht für Kindeskinder
Mas a bondade amorosa de Yahweh é de eterna a eterna com aqueles que o temem, sua retidão para com os filhos das crianças,
18 bei denen, die seinen Bund bewahren und seiner Gebote gedenken, um sie auszuführen.
para aqueles que mantêm seu pacto, para aqueles que se lembram de obedecer a seus preceitos.
19 Der HERR hat seinen Thron im Himmel festgestellt, und seine Königsmacht umschließt das All.
Yahweh estabeleceu seu trono nos céus. Seu reino reina sobre todos.
20 Lobet den HERRN, ihr seine Engel, ihr starken Helden, die ihr sein Wort vollführt, gehorsam der Stimme seines Gebots!
Louvado seja Yahweh, anjos dele, que são poderosos em força, que cumprem sua palavra, obedecendo à voz de sua palavra.
21 Lobet den HERRN, alle seine Heerscharen, ihr seine Diener, Vollstrecker seines Willens!
Louvado seja Yahweh, todos vocês exércitos dele, seus servos, que fazem o seu prazer.
22 Lobet den HERRN, alle seine Werke an allen Orten seiner Herrschaft! Lobe den HERRN, meine Seele!
Louvado seja Yahweh, tudo o que você trabalha dele, em todos os lugares de seu domínio. Louvado seja Yahweh, minha alma!