< Psalm 103 >
1 Von David. Lobe den HERRN, meine Seele,
Bendize, ó alma minha ao Senhor, e tudo o que há em mim, bendiga o seu santo nome.
2 Lobe den HERRN, meine Seele, und vergiß nicht, was er dir Gutes getan!
Bendize, ó alma minha, ao Senhor, e não te esqueças de nenhum de seus benefícios.
3 Der dir alle deine Schuld vergibt und alle deine Gebrechen heilt;
O que perdôa todas as tuas iniquidades, que sara todas as tuas enfermidades,
4 der dein Leben erlöst vom Verderben, der dich krönt mit Gnade und Erbarmen;
Que redime a tua vida da perdição; que te coroa de benignidade e de misericórdia,
5 der dein Alter mit guten Gaben sättigt, daß, dem Adler gleich, sich erneut deine Jugend.
Que farta a tua boca de bens, de sorte que a tua mocidade se renove como a da águia.
6 Gerechtigkeit übt der HERR, schafft allen Unterdrückten ihr Recht;
O Senhor faz justiça e juízo a todos os oprimidos.
7 er hat Mose seine Wege kundgetan, den Kindern Israel seine Großtaten.
Fez conhecidos os seus caminhos a Moisés, e os seus feitos aos filhos de Israel.
8 Barmherzig und gnädig ist der HERR, voller Langmut und reich an Güte;
Misericordioso e piedoso é o Senhor; longânimo e grande em benignidade.
9 er wird nicht ewig hadern und den Zorn nicht immerdar festhalten;
Não reprovará perpetuamente, nem para sempre reterá a sua ira.
10 er handelt nicht mit uns nach unsern Sünden und vergilt uns nicht nach unsern Missetaten;
Não nos tratou segundo os nossos pecados, nem nos recompensou segundo as nossas iniquidades.
11 nein, so hoch der Himmel über der Erde ist, so groß ist seine Gnade über denen, die ihn fürchten;
Pois assim como o céu está elevado acima da terra, assim é grande a sua misericórdia para com os que o temem.
12 so fern der Sonnenaufgang ist vom Niedergang, läßt er unsre Verschuldungen fern von uns sein;
Assim como está longe o oriente do ocidente, assim afasta de nós as nossas transgressões.
13 wie ein Vater sich über die Kinder erbarmt, so erbarmt der HERR sich derer, die ihn fürchten.
Assim como um pai se compadece de seus filhos, assim o Senhor se compadece daqueles que o temem.
14 Denn er weiß, welch ein Gebilde wir sind, er denkt daran, daß wir Staub sind.
Pois ele conhece a nossa estrutura, lembra-se de que somos pó.
15 Der Mensch – dem Grase gleicht seine Lebenszeit, wie die Blume des Feldes, so blüht er:
Enquanto ao homem, os seus dias são como a erva, como a flor do campo assim floresce.
16 wenn ein Windstoß über sie hinfährt, ist sie dahin, und ihr Standort weiß nichts mehr von ihr.
Passando por ela o vento, logo se vai, e o seu lugar não será mais conhecido.
17 Doch die Gnade des HERRN erweist sich von Ewigkeit zu Ewigkeit an denen, die ihn fürchten, und seine Gerechtigkeit besteht für Kindeskinder
Mas a misericórdia do Senhor é desde a eternidade e até à eternidade sobre aqueles que o temem, e a sua justiça sobre os filhos dos filhos;
18 bei denen, die seinen Bund bewahren und seiner Gebote gedenken, um sie auszuführen.
Sobre aqueles que guardam o seu concerto, e sobre os que se lembram dos seus mandamentos para os cumprirem.
19 Der HERR hat seinen Thron im Himmel festgestellt, und seine Königsmacht umschließt das All.
O Senhor tem estabelecido o seu trono nos céus, e o seu reino domina sobre tudo.
20 Lobet den HERRN, ihr seine Engel, ihr starken Helden, die ihr sein Wort vollführt, gehorsam der Stimme seines Gebots!
Bendizei ao Senhor, todos os seus anjos, vós que excedeis em força, que guardais os seus mandamentos, obedecendo à voz da sua palavra.
21 Lobet den HERRN, alle seine Heerscharen, ihr seine Diener, Vollstrecker seines Willens!
Bendizei ao Senhor, todos os seus exércitos, vós, ministros seus, que executais o seu beneplácito.
22 Lobet den HERRN, alle seine Werke an allen Orten seiner Herrschaft! Lobe den HERRN, meine Seele!
Bendizei ao Senhor, todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio; bendize, ó alma minha, ao Senhor.