< Psalm 103 >
1 Von David. Lobe den HERRN, meine Seele,
Neni i kapina Ieowa o lol i mar a jaraui!
2 Lobe den HERRN, meine Seele, und vergiß nicht, was er dir Gutes getan!
Neni i kapina Ieowa, o der monokela a kotin wiawia mau on uk!
3 Der dir alle deine Schuld vergibt und alle deine Gebrechen heilt;
Me kotin makeki on uk dip om karoj, ap kotin kamauiala om jomau kan.
4 der dein Leben erlöst vom Verderben, der dich krönt mit Gnade und Erbarmen;
Me kotin dore uk ala jan ni waja apwal, me kotin ninie kin uk mak o kalanan.
5 der dein Alter mit guten Gaben sättigt, daß, dem Adler gleich, sich erneut deine Jugend.
Me kotin kapai uk adar ni om malar, o kotin kapulpul uk ala dueta adler.
6 Gerechtigkeit übt der HERR, schafft allen Unterdrückten ihr Recht;
En Ieowa a wiawia me pun, o a kotin kapunala, me mi ni kalokolok japun.
7 er hat Mose seine Wege kundgetan, den Kindern Israel seine Großtaten.
A kotin kajale on Mojej al en a meakaroj, o on men Ijrail a wiawia kan.
8 Barmherzig und gnädig ist der HERR, voller Langmut und reich an Güte;
Ieowa me dir en kalanan o mak, a kin kotin kanonama, o a kalanan me lapalap.
9 er wird nicht ewig hadern und den Zorn nicht immerdar festhalten;
A jota kin kotin kaloke aramaj anjau karoj, o pil jota onion kokolata.
10 er handelt nicht mit uns nach unsern Sünden und vergilt uns nicht nach unsern Missetaten;
A jota kotin pwain on kitail duen dip atail, o jota depuk on kitail duen atail japun kan.
11 nein, so hoch der Himmel über der Erde ist, so groß ist seine Gnade über denen, die ihn fürchten;
A duen ileile en lan jan jappa, iduen a mak lapalap on ir, me kin majak i.
12 so fern der Sonnenaufgang ist vom Niedergang, läßt er unsre Verschuldungen fern von uns sein;
Duen maj en lan o kapin lan ara doo pajan, iduen a kotin kadooana wei jan kitail dip atail.
13 wie ein Vater sich über die Kinder erbarmt, so erbarmt der HERR sich derer, die ihn fürchten.
Duen jam amen pokepoko na jeri, iduen Kot kotin kupukupura irail, me lan i.
14 Denn er weiß, welch ein Gebilde wir sind, er denkt daran, daß wir Staub sind.
Pwe a kotin mani, da me kitail wiaui kida, a kotin mani, me kitail me pwel par.
15 Der Mensch – dem Grase gleicht seine Lebenszeit, wie die Blume des Feldes, so blüht er:
Aramaj amen kin rajon ra, a kin majal pajan dueta wan tuka nan jap o.
16 wenn ein Windstoß über sie hinfährt, ist sie dahin, und ihr Standort weiß nichts mehr von ihr.
Ma kijinian pan leler, a joer mia, o a jolar aja deu a.
17 Doch die Gnade des HERRN erweist sich von Ewigkeit zu Ewigkeit an denen, die ihn fürchten, und seine Gerechtigkeit besteht für Kindeskinder
A kalanan en Ieowa pan duedueta kokolata on ir, me lan i, o a melel on jeri en jeri kan,
18 bei denen, die seinen Bund bewahren und seiner Gebote gedenken, um sie auszuführen.
On ir, me kin kolekol a inau, o madamadaua duen a majan kan, pwen kapwaiada.
19 Der HERR hat seinen Thron im Himmel festgestellt, und seine Königsmacht umschließt das All.
Ieowa kotin kauada mol a nanlan, o a kotin kaunda meakan karoj.
20 Lobet den HERRN, ihr seine Engel, ihr starken Helden, die ihr sein Wort vollführt, gehorsam der Stimme seines Gebots!
Kapikapina Ieowa, komail japwilim a tounlan kan, komail me lapalap akan ni manaman, me kin kapwaiada a majan kan, o peiki on moat en a majan!
21 Lobet den HERRN, alle seine Heerscharen, ihr seine Diener, Vollstrecker seines Willens!
Kapikapina Ieowa japwilim a pokon akan karoj, o japwilim a ladu kan, me kin kapwaiada kupur a!
22 Lobet den HERRN, alle seine Werke an allen Orten seiner Herrschaft! Lobe den HERRN, meine Seele!
Kapikapina Ieowa japwilim a dipijou kan ni waja karoj, me a kotin kakaun, nen i kapina Ieowa!