< Psalm 103 >
1 Von David. Lobe den HERRN, meine Seele,
[Psalm lal David] Kaksakin LEUM GOD, O ngunik! Ma nukewa in nga, in kaksakin Ine mutal lal!
2 Lobe den HERRN, meine Seele, und vergiß nicht, was er dir Gutes getan!
Kaksakin LEUM GOD, O ngunik, Ac tia mulkunla lupan kulang lal.
3 Der dir alle deine Schuld vergibt und alle deine Gebrechen heilt;
El nunak munas ke ma koluk luk nukewa Ac akkeyala mas luk nukewa.
4 der dein Leben erlöst vom Verderben, der dich krönt mit Gnade und Erbarmen;
El moliyula liki misa Ac akinsewowoyeyu ke lungse ac pakoten.
5 der dein Alter mit guten Gaben sättigt, daß, dem Adler gleich, sich erneut deine Jugend.
El akkihpye moul luk ke ma wo Tuh nga in fusr na ac ku oana sie won eagle.
6 Gerechtigkeit übt der HERR, schafft allen Unterdrückten ihr Recht;
LEUM GOD El oru nununku lal in wi layen lun mwet akkeokyeyuk, El oru tuh nununku suwohs in orek nu selos.
7 er hat Mose seine Wege kundgetan, den Kindern Israel seine Großtaten.
El akkalemye inkanek lal nu sel Moses Ac lela tuh mwet Israel in liye orekma kulana lal.
8 Barmherzig und gnädig ist der HERR, voller Langmut und reich an Güte;
LEUM GOD El kulang ac pakoten, El tia sa in mulat, ac yoklana lungkulang lal.
9 er wird nicht ewig hadern und den Zorn nicht immerdar festhalten;
El ac tia kaiyuk pacl nukewa, El tia kolla mulat lal nwe tok.
10 er handelt nicht mit uns nach unsern Sünden und vergilt uns nicht nach unsern Missetaten;
El tia kai kut fal nu ke ma koluk lasr, Ku ase nu sesr ma fal nu ke orekma koluk lasr.
11 nein, so hoch der Himmel über der Erde ist, so groß ist seine Gnade über denen, die ihn fürchten;
Tuh lungse lun God nu selos su sunakunul Oana fulatan kusrao nu faclu.
12 so fern der Sonnenaufgang ist vom Niedergang, läßt er unsre Verschuldungen fern von uns sein;
El usla ma koluk lasr loes liki kut, Oana lusen kutulap lac nwe roto.
13 wie ein Vater sich über die Kinder erbarmt, so erbarmt der HERR sich derer, die ihn fürchten.
LEUM GOD El pakomutalos su akfulatyal, Oana ke sie papa el pakomuta tulik natul.
14 Denn er weiß, welch ein Gebilde wir sind, er denkt daran, daß wir Staub sind.
God El etu lah mea kut orekla kac, El esam lah kut orekla ke kutkut.
15 Der Mensch – dem Grase gleicht seine Lebenszeit, wie die Blume des Feldes, so blüht er:
A funu mwet uh, moul lasr uh oana mah. Kut kapak ac farngelik oana ros inimae,
16 wenn ein Windstoß über sie hinfährt, ist sie dahin, und ihr Standort weiß nichts mehr von ihr.
Na eng tuhyak nu faclos ac elos wanginla Ac tia sifil liyeyuk.
17 Doch die Gnade des HERRN erweist sich von Ewigkeit zu Ewigkeit an denen, die ihn fürchten, und seine Gerechtigkeit besteht für Kindeskinder
A nu selos su sangeng sin LEUM GOD, lungse lal oan nu tok ma pahtpat, Ac suwoswos lal nu sin fwil nu ke fwil —
18 bei denen, die seinen Bund bewahren und seiner Gebote gedenken, um sie auszuführen.
Nu selos su karinganang wuleang lal Ac oaru in akos ma sap lal.
19 Der HERR hat seinen Thron im Himmel festgestellt, und seine Königsmacht umschließt das All.
LEUM GOD El oakiya tron lal inkusrao; El tokosra fin ma nukewa.
20 Lobet den HERRN, ihr seine Engel, ihr starken Helden, die ihr sein Wort vollführt, gehorsam der Stimme seines Gebots!
Kaksakin LEUM GOD, kowos lipufan kulana lal, Su akos sap ku lal, Ac porongo kas lal.
21 Lobet den HERRN, alle seine Heerscharen, ihr seine Diener, Vollstrecker seines Willens!
Kaksakin LEUM GOD, kowos un mwet ku lal inkusrao, Kowos mwet kulansap lal, su oru lungse lal.
22 Lobet den HERRN, alle seine Werke an allen Orten seiner Herrschaft! Lobe den HERRN, meine Seele!
Kaksakin LEUM GOD, kowos su ma orekla lal In acn nukewa el leumi. Kaksakin LEUM GOD, O ngunik!