< Psalm 103 >

1 Von David. Lobe den HERRN, meine Seele,
Yon Sòm David Beni SENYÈ a, O nanm mwen! Tout sa ki nan mwen, beni sen non Li!
2 Lobe den HERRN, meine Seele, und vergiß nicht, was er dir Gutes getan!
Beni SENYÈ a, O nanm mwen, e pa janm bliye benefis Li yo,
3 Der dir alle deine Schuld vergibt und alle deine Gebrechen heilt;
ki padone tout inikite ou yo, ki geri tout maladi ou yo,
4 der dein Leben erlöst vom Verderben, der dich krönt mit Gnade und Erbarmen;
ki rachte lavi ou soti nan fòs la, ki kouwone ou avèk lanmou dous avèk mizerikòd;
5 der dein Alter mit guten Gaben sättigt, daß, dem Adler gleich, sich erneut deine Jugend.
ki satisfè ane ou yo avèk bon bagay, Pou jenès ou vin renouvle tankou èg la.
6 Gerechtigkeit übt der HERR, schafft allen Unterdrückten ihr Recht;
SENYÈ a fè zèv ladwati pou tout (sila) ki oprime yo.
7 er hat Mose seine Wege kundgetan, den Kindern Israel seine Großtaten.
Li te fè chemen Li yo byen klè a Moïse, zèv Li yo a fis Israël yo.
8 Barmherzig und gnädig ist der HERR, voller Langmut und reich an Güte;
SENYÈ a plen mizerikòd ak gras, lan nan kòlè e ranpli avèk lanmou dous.
9 er wird nicht ewig hadern und den Zorn nicht immerdar festhalten;
Li p ap toujou goumen ak nou, ni Li p ap kenbe kòlè Li jis pou tout tan.
10 er handelt nicht mit uns nach unsern Sünden und vergilt uns nicht nach unsern Missetaten;
Li pa t aji avèk nou selon peche nou yo, ni rekonpanse nou selon inikite nou yo.
11 nein, so hoch der Himmel über der Erde ist, so groß ist seine Gnade über denen, die ihn fürchten;
Paske menm jan syèl yo pi wo pase tè a, menm jan an lanmou dous Li a ye anvè (sila) ki krent Li yo.
12 so fern der Sonnenaufgang ist vom Niedergang, läßt er unsre Verschuldungen fern von uns sein;
Menm jan lès lwen lwès la, Se konsa li te retire transgresyon nou yo lwen nou.
13 wie ein Vater sich über die Kinder erbarmt, so erbarmt der HERR sich derer, die ihn fürchten.
Menm jan ke yon papa gen konpasyon pou pitit li yo, se konsa ke SENYÈ a gen konpasyon pou (sila) ki krent Li yo.
14 Denn er weiß, welch ein Gebilde wir sind, er denkt daran, daß wir Staub sind.
Paske Li menm, Li konnen jan nou fèt. Li sonje byen ke nou pa plis ke pousyè.
15 Der Mensch – dem Grase gleicht seine Lebenszeit, wie die Blume des Feldes, so blüht er:
Men pou lòm, jou li yo se tankou zèb. Tankou yon flè nan chan, se konsa li fleri.
16 wenn ein Windstoß über sie hinfährt, ist sie dahin, und ihr Standort weiß nichts mehr von ihr.
Depi van fin pase sou li, li pa la ankò e plas li a pa rekonèt li ankò.
17 Doch die Gnade des HERRN erweist sich von Ewigkeit zu Ewigkeit an denen, die ihn fürchten, und seine Gerechtigkeit besteht für Kindeskinder
Men lanmou dous a SENYÈ a, soti pou tout tan jis rive pou tout tan sou (sila) ki gen lakrent Li yo e ladwati Li a pitit pitit li yo,
18 bei denen, die seinen Bund bewahren und seiner Gebote gedenken, um sie auszuführen.
pou (sila) ki kenbe akò Li yo, e sonje règleman Li yo pou fè yo.
19 Der HERR hat seinen Thron im Himmel festgestellt, und seine Königsmacht umschließt das All.
SENYÈ a te etabli twòn li nan syèl la e souverènte li regne sou tout bagay.
20 Lobet den HERRN, ihr seine Engel, ihr starken Helden, die ihr sein Wort vollführt, gehorsam der Stimme seines Gebots!
Beni SENYÈ a, nou menm, zanj Li yo, pwisan nan fòs, ki akonpli pawòl Li, ki obeyisan a vwa pawòl Li!
21 Lobet den HERRN, alle seine Heerscharen, ihr seine Diener, Vollstrecker seines Willens!
Beni SENYÈ a, nou tout, lame Li yo, nou menm ki sèvi Li nan fè volonte Li.
22 Lobet den HERRN, alle seine Werke an allen Orten seiner Herrschaft! Lobe den HERRN, meine Seele!
Beni SENYÈ a, nou tout, zèv Li yo, nan tout kote nan wayòm Li an. Beni SENYÈ a, O nanm mwen!

< Psalm 103 >