< Psalm 102 >
1 Gebet eines Elenden, wenn er verzagt ist und seine Klage vor dem Herrn ausschüttet. HERR, höre mein Gebet
En Bön dens eländas, när han bedröfvad är, och sin klagan för Herranom utgjuter. Herre, hör mina bön, och låt mitt ropande till dig komma.
2 Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tage, wo mir angst ist! Neige dein Ohr mir zu am Tage, wo ich rufe; erhöre mich eilends!
Fördölj icke ditt ansigte för mig; i nödene böj dina öron till mig; när jag åkallar, så bönhör mig snarliga.
3 Ach, meine Tage sind wie Rauch entschwunden und meine Gebeine wie von Brand durchglüht;
Ty mine dagar äro bortgångne såsom en rök, och mine ben äro förbrände såsom en brand.
4 mein Herz ist versengt und verdorrt wie Gras, so daß ich sogar vergesse, Speise zu genießen;
Mitt hjerta är slaget, och förtorkadt såsom hö; så att jag ock förgäter äta mitt bröd.
5 infolge meines Ächzens und Stöhnens klebt mein Gebein mir am Fleisch.
Mine ben låda vid mitt kött, af gråtande och suckande.
6 Ich gleiche dem Wasservogel in der Wüste, bin geworden wie ein Käuzlein in Trümmerstätten;
Jag är lika som en pelikan i öknene; jag är lika som en stenuggla uti de förstörda städer.
7 ich finde keinen Schlaf und klage wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
Jag vakar, och är såsom en ensam fogel på taket.
8 Tagtäglich schmähen mich meine Feinde; und die gegen mich toben, wünschen mir Unheil an.
Dagliga försmäda mig mine fiender, och de som mig bespotta, svärja vid mig.
9 Ach, Asche eß ich als Brot und mische meinen Trank mit Tränen
Ty jag äter asko såsom bröd, och blandar min dryck med gråt;
10 ob deinem Zorn und deinem Grimm; denn du hast mich hochgehoben und niedergeschleudert.
För ditt hots och vredes skull; att du hafver upphöjt mig, och i grund nederslagit mig.
11 Meine Tage sind wie ein langgestreckter Schatten, und ich selbst verdorre wie Gras!
Mine dagar äro framgångne såsom en skugge, och jag borttorkas såsom gräs.
12 Du aber, HERR, thronst ewiglich, und dein Gedächtnis bleibt von Geschlecht zu Geschlecht.
Men du, Herre, blifver evinnerliga, och din åminnelse ifrå slägte till slägte.
13 Du wirst dich erheben, dich Zions erbarmen, denn Zeit ist’s, Gnade an ihm zu üben: die Stunde ist da
Statt upp, och förbarma dig öfver Zion; ty det är tid, att du äst nådelig, och stunden är kommen.
14 - denn deine Knechte lieben Zions Steine, und Weh erfaßt sie um seinen Schutt –,
Ty dine tjenare ville gerna, att det skulle bygdt varda, och sågo gerna, att dess sten och kalk tillredd vorde;
15 damit die Heiden fürchten lernen den Namen des HERRN und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit.
Att Hedningarna måtte frukta ditt Namn, Herre, och alle Konungar på jordene dina äro;
16 Denn der HERR hat Zion wieder aufgebaut, ist in seiner Herrlichkeit dort erschienen,
Att Herren bygger Zion, och låter se sig i sin äro.
17 hat dem Gebet der Verlass’nen sich zugewandt und ihr Flehen nicht verachtet.
Han vänder sig till de öfvergifnas bön, och försmår icke deras bön.
18 Dies werde aufgeschrieben fürs kommende Geschlecht, damit das neugeschaffne Volk den HERRN lobpreise,
Det varde beskrifvet för de efterkommande; och det folk, som skall skapadt varda, skall lofva Herran.
19 daß von seiner heiligen Höhe er herabgeschaut, daß der HERR geblickt hat vom Himmel zur Erde,
Ty han skådar af sine helga högd, och Herren ser af himmelen på jordena;
20 um das Seufzen der Gefangnen zu hören und die dem Tode Geweihten frei zu machen,
Att han skall höra dens fångnas suckande, och förlossa dödsens barn;
21 damit man verkünde in Zion den Namen des HERRN und seinen Ruhm in Jerusalem,
På det de skola i Zion predika Herrans Namn, och hans lof i Jerusalem;
22 wenn die Völker sich allzumal versammeln und die Königreiche, um (Gott) dem HERRN zu dienen.
När folken sammankomma, och Konungariken, till att tjena Herranom.
23 Gelähmt hat er mir auf dem Wege die Kraft, hat verkürzt meine Lebenstage.
Han tvingar på vägenom mina kraft; han förkortar mina dagar.
24 Nun fleh’ ich: »Mein Gott, raffe mich nicht hinweg in der Mitte meiner Tage, du, dessen Jahre währen für und für!«
Jag säger: Min Gud, tag mig icke bort i mina halfva dagar; dina år vara evinnerliga.
25 Vorzeiten hast du die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk:
Du hafver tillförene grundat jordena, och himlarna äro dina händers verk.
26 sie werden vergehen, du aber bleibst; sie werden alle zerfallen wie ein Gewand, wie ein Kleid wirst du sie verwandeln, und so werden sie sich wandeln.
De måste förgås, men du blifver; de skola alle föråldras såsom ett kläde; de skola förvandlade varda såsom en klädnad, när du förvandlar dem.
27 Du aber bleibst derselbe, und deine Jahre nehmen kein Ende.
Men du blifver såsom du äst, och dine år taga ingen ända.
28 Die Kinder deiner Knechte werden (sicher) wohnen, und ihr Geschlecht wird fest bestehen vor dir.
Dina tjenares barn varda blifvande, och deras säd skall trifvas för dig.