< Psalm 102 >
1 Gebet eines Elenden, wenn er verzagt ist und seine Klage vor dem Herrn ausschüttet. HERR, höre mein Gebet
Jehová, oye mi oración, y venga mi clamor a ti.
2 Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tage, wo mir angst ist! Neige dein Ohr mir zu am Tage, wo ich rufe; erhöre mich eilends!
No escondas de mí tu rostro: en el día de mi angustia inclina a mí tu oreja; el día que te invocare, apresúrate a responderme.
3 Ach, meine Tage sind wie Rauch entschwunden und meine Gebeine wie von Brand durchglüht;
Porque mis días se han consumido como humo; y mis huesos son quemados como en hogar.
4 mein Herz ist versengt und verdorrt wie Gras, so daß ich sogar vergesse, Speise zu genießen;
Mi corazón fue herido, y se secó como la yerba; por lo cual me olvidé de comer mi pan.
5 infolge meines Ächzens und Stöhnens klebt mein Gebein mir am Fleisch.
Por la voz de mi gemido mis huesos se han pegado a mi carne.
6 Ich gleiche dem Wasservogel in der Wüste, bin geworden wie ein Käuzlein in Trümmerstätten;
Soy semejante al pelícano del desierto: soy como el búho de las soledades.
7 ich finde keinen Schlaf und klage wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
Velo, y soy como el pájaro solitario sobre el tejado.
8 Tagtäglich schmähen mich meine Feinde; und die gegen mich toben, wünschen mir Unheil an.
Cada día me afrentan mis enemigos; los que se enfurecen contra mí, conspiran contra mí.
9 Ach, Asche eß ich als Brot und mische meinen Trank mit Tränen
Por lo cual yo como la ceniza a manera de pan; y mi bebida mezclo con lloro,
10 ob deinem Zorn und deinem Grimm; denn du hast mich hochgehoben und niedergeschleudert.
A causa de tu enojo y de tu ira: porque me alzaste, y me arrojaste.
11 Meine Tage sind wie ein langgestreckter Schatten, und ich selbst verdorre wie Gras!
Mis días son como la sombra que se va: y yo como la yerba me he secado.
12 Du aber, HERR, thronst ewiglich, und dein Gedächtnis bleibt von Geschlecht zu Geschlecht.
Mas tú, Jehová, para siempre permanecerás; y tu memoria para generación y generación.
13 Du wirst dich erheben, dich Zions erbarmen, denn Zeit ist’s, Gnade an ihm zu üben: die Stunde ist da
Tú levantándote habrás misericordia de Sión, porque es tiempo de tener misericordia de ella: porque el plazo es llegado.
14 - denn deine Knechte lieben Zions Steine, und Weh erfaßt sie um seinen Schutt –,
Porque tus siervos amaron sus piedras: y del polvo de ella tuvieron compasión.
15 damit die Heiden fürchten lernen den Namen des HERRN und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit.
Y temerán las naciones el nombre de Jehová: y todos los reyes de la tierra tu gloria.
16 Denn der HERR hat Zion wieder aufgebaut, ist in seiner Herrlichkeit dort erschienen,
Por cuanto Jehová habrá edificado a Sión; y será visto en su gloria.
17 hat dem Gebet der Verlass’nen sich zugewandt und ihr Flehen nicht verachtet.
Habrá mirado a la oración de los solitarios: y no habrá desechado el ruego de ellos.
18 Dies werde aufgeschrieben fürs kommende Geschlecht, damit das neugeschaffne Volk den HERRN lobpreise,
Escribirse ha esto para la generación postrera: y el pueblo que se criará, alabará a Jehová.
19 daß von seiner heiligen Höhe er herabgeschaut, daß der HERR geblickt hat vom Himmel zur Erde,
Porque miró de lo alto de su santuario: Jehová miró desde los cielos a la tierra,
20 um das Seufzen der Gefangnen zu hören und die dem Tode Geweihten frei zu machen,
Para oír el gemido de los presos: para soltar a los sentenciados a muerte:
21 damit man verkünde in Zion den Namen des HERRN und seinen Ruhm in Jerusalem,
Porque publiquen en Sión el nombre de Jehová: y su alabanza en Jerusalem,
22 wenn die Völker sich allzumal versammeln und die Königreiche, um (Gott) dem HERRN zu dienen.
Cuando los pueblos se congregaren en uno, y los reinos para servir a Jehová.
23 Gelähmt hat er mir auf dem Wege die Kraft, hat verkürzt meine Lebenstage.
El afligió mi fuerza en el camino, acortó mis días.
24 Nun fleh’ ich: »Mein Gott, raffe mich nicht hinweg in der Mitte meiner Tage, du, dessen Jahre währen für und für!«
Dije: Dios mío, no me cortes en el medio de mis días; por generación de generaciones son tus años.
25 Vorzeiten hast du die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk:
Tú fundaste la tierra antiguamente, y los cielos son obra de tus manos.
26 sie werden vergehen, du aber bleibst; sie werden alle zerfallen wie ein Gewand, wie ein Kleid wirst du sie verwandeln, und so werden sie sich wandeln.
Ellos perecerán, y tú permanecerás; y todos ellos como un vestido se envejecerán, como una ropa de vestir los mudarás, y serán mudados:
27 Du aber bleibst derselbe, und deine Jahre nehmen kein Ende.
Mas tú, el mismo, y tus años no se acabarán.
28 Die Kinder deiner Knechte werden (sicher) wohnen, und ihr Geschlecht wird fest bestehen vor dir.
Los hijos de tus siervos habitarán, y su simiente será afirmada delante de ti.