< Psalm 102 >
1 Gebet eines Elenden, wenn er verzagt ist und seine Klage vor dem Herrn ausschüttet. HERR, höre mein Gebet
Escucha mi oración, oh Yavé, Y llegue mi clamor a Ti.
2 Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tage, wo mir angst ist! Neige dein Ohr mir zu am Tage, wo ich rufe; erhöre mich eilends!
No escondas de mí tu rostro en el día de mi angustia. Inclina a mí tu oído. El día cuando te invoco apresúrate a responderme.
3 Ach, meine Tage sind wie Rauch entschwunden und meine Gebeine wie von Brand durchglüht;
Porque mis días se disuelven como humo, Y mis huesos arden como una chimenea.
4 mein Herz ist versengt und verdorrt wie Gras, so daß ich sogar vergesse, Speise zu genießen;
Mi corazón está herido. Se marchita como la hierba. En verdad olvido comer mi pan.
5 infolge meines Ächzens und Stöhnens klebt mein Gebein mir am Fleisch.
Por la voz de mi gemido Mis huesos se pegaron a mi carne.
6 Ich gleiche dem Wasservogel in der Wüste, bin geworden wie ein Käuzlein in Trümmerstätten;
Soy semejante a la lechuza del desierto. Soy como un búho de las soledades.
7 ich finde keinen Schlaf und klage wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
Estoy desvelado. Me siento como pájaro solo en un tejado.
8 Tagtäglich schmähen mich meine Feinde; und die gegen mich toben, wünschen mir Unheil an.
Mis enemigos me afrentan todo el día. Los que contra mí se enfurecen Se conjuraron contra mí.
9 Ach, Asche eß ich als Brot und mische meinen Trank mit Tränen
He comido cenizas como pan Y mezclado mi bebida con lágrimas
10 ob deinem Zorn und deinem Grimm; denn du hast mich hochgehoben und niedergeschleudert.
A causa de tu indignación y de tu ira, Porque me levantaste y me lanzaste.
11 Meine Tage sind wie ein langgestreckter Schatten, und ich selbst verdorre wie Gras!
Mis días son una sombra que se prolonga, Y me marchito como hierba.
12 Du aber, HERR, thronst ewiglich, und dein Gedächtnis bleibt von Geschlecht zu Geschlecht.
Pero Tú, oh Yavé, permaneces para siempre, Y tu Nombre por todas las generaciones.
13 Du wirst dich erheben, dich Zions erbarmen, denn Zeit ist’s, Gnade an ihm zu üben: die Stunde ist da
Te levantarás, tendrás misericordia de Sion, Porque es tiempo de tener compasión de ella, Pues llegó el tiempo señalado.
14 - denn deine Knechte lieben Zions Steine, und Weh erfaßt sie um seinen Schutt –,
Ciertamente tus esclavos hallan deleite en sus piedras, Y tienen compasión del polvo de ella.
15 damit die Heiden fürchten lernen den Namen des HERRN und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit.
Así las naciones temerán al Nombre de Yavé, Y todos los reyes de la tierra [temerán] tu gloria.
16 Denn der HERR hat Zion wieder aufgebaut, ist in seiner Herrlichkeit dort erschienen,
Porque Yavé habrá edificado a Sion Será visto en su gloria.
17 hat dem Gebet der Verlass’nen sich zugewandt und ihr Flehen nicht verachtet.
Ha considerado la oración de los desposeídos, Y no habrá despreciado su ruego.
18 Dies werde aufgeschrieben fürs kommende Geschlecht, damit das neugeschaffne Volk den HERRN lobpreise,
Esto será escrito para la generación venidera, Para que un pueblo que está aún por nacer alabe a YA,
19 daß von seiner heiligen Höhe er herabgeschaut, daß der HERR geblickt hat vom Himmel zur Erde,
Porque miró desde lo alto de su Santuario. Desde el cielo Yavé miró a la tierra
20 um das Seufzen der Gefangnen zu hören und die dem Tode Geweihten frei zu machen,
Para escuchar el gemido de los presos, Para libertar a los sentenciados a muerte.
21 damit man verkünde in Zion den Namen des HERRN und seinen Ruhm in Jerusalem,
Que digan en Sion la fama de Yavé Y su alabanza en Jerusalén,
22 wenn die Völker sich allzumal versammeln und die Königreiche, um (Gott) dem HERRN zu dienen.
Cuando los pueblos y reinos sean juntamente congregados, Para servir a Yavé.
23 Gelähmt hat er mir auf dem Wege die Kraft, hat verkürzt meine Lebenstage.
Él debilitó mi fuerza en el camino. Acortó mis días.
24 Nun fleh’ ich: »Mein Gott, raffe mich nicht hinweg in der Mitte meiner Tage, du, dessen Jahre währen für und für!«
Digo: Oh ʼEL mío, no me levantes en la mitad de mis días. Tus años son por todas las generaciones.
25 Vorzeiten hast du die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk:
Desde la antigüedad fundaste la tierra, Y los cielos son obra de sus manos.
26 sie werden vergehen, du aber bleibst; sie werden alle zerfallen wie ein Gewand, wie ein Kleid wirst du sie verwandeln, und so werden sie sich wandeln.
Ellos perecerán, Pero Tú permaneces. Todos ellos se desgastarán como una ropa, Como una ropa los cambiarás, Y pasarán.
27 Du aber bleibst derselbe, und deine Jahre nehmen kein Ende.
Pero Tú eres el mismo, Y tus años no tendrán fin.
28 Die Kinder deiner Knechte werden (sicher) wohnen, und ihr Geschlecht wird fest bestehen vor dir.
Los hijos de tus esclavos vivirán seguros, Y sus descendientes serán establecidos delante de Ti.