< Psalm 102 >

1 Gebet eines Elenden, wenn er verzagt ist und seine Klage vor dem Herrn ausschüttet. HERR, höre mein Gebet
Bøn av ein arming, når han vanmegtast og let sitt klagemål strøyma fram for Herren. Herre, høyr mi bøn, og lat mitt rop koma fram til deg!
2 Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tage, wo mir angst ist! Neige dein Ohr mir zu am Tage, wo ich rufe; erhöre mich eilends!
Løyn ikkje ditt andlit for meg den dagen eg er i naud! Bøyg ditt øyra til meg! Den dagen eg ropar, svara meg snart!
3 Ach, meine Tage sind wie Rauch entschwunden und meine Gebeine wie von Brand durchglüht;
For dagarne mine hev fare burt som ein røyk, og mine bein er som glødde i eld.
4 mein Herz ist versengt und verdorrt wie Gras, so daß ich sogar vergesse, Speise zu genießen;
Mitt hjarta er solstukke og visnar som gras, for eg hev gløymt å eta brødet mitt.
5 infolge meines Ächzens und Stöhnens klebt mein Gebein mir am Fleisch.
For mi høgmælte stynjing heng beini fast ved kjøtet mitt.
6 Ich gleiche dem Wasservogel in der Wüste, bin geworden wie ein Käuzlein in Trümmerstätten;
Eg likjest pelikanen i øydemarki, eg er som ula på aude stader.
7 ich finde keinen Schlaf und klage wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
Eg lyt vaka og vera som ein einsleg fugl på taket.
8 Tagtäglich schmähen mich meine Feinde; und die gegen mich toben, wünschen mir Unheil an.
Heile dagen spottar mine fiendar meg, dei som reint er ville mot meg, sver ved meg.
9 Ach, Asche eß ich als Brot und mische meinen Trank mit Tränen
For eg et oska som brød, og drykken min blandar eg med gråt
10 ob deinem Zorn und deinem Grimm; denn du hast mich hochgehoben und niedergeschleudert.
for din vreide og din harm skuld, for du hev teke meg upp og kasta meg burt.
11 Meine Tage sind wie ein langgestreckter Schatten, und ich selbst verdorre wie Gras!
Mine dagar er som ein skugge når han lengjest, og eg visnar som gras.
12 Du aber, HERR, thronst ewiglich, und dein Gedächtnis bleibt von Geschlecht zu Geschlecht.
Men du, Herre, sit i all æva, og ditt minne varer frå ætt til ætt.
13 Du wirst dich erheben, dich Zions erbarmen, denn Zeit ist’s, Gnade an ihm zu üben: die Stunde ist da
Du vil standa upp, du vil miskunna Sion, for det er tid til å vera nådig mot henne, ja, timen er komen.
14 - denn deine Knechte lieben Zions Steine, und Weh erfaßt sie um seinen Schutt –,
For dine tenarar hev godhug for steinarne hennar, og dei ynkast yver hennar grus.
15 damit die Heiden fürchten lernen den Namen des HERRN und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit.
Og heidningar skal ottast Herrens namn, og alle kongar på jordi di æra.
16 Denn der HERR hat Zion wieder aufgebaut, ist in seiner Herrlichkeit dort erschienen,
For Herren hev bygt upp att Sion, han hev synt seg i si æra;
17 hat dem Gebet der Verlass’nen sich zugewandt und ihr Flehen nicht verachtet.
han hev vendt seg til bøni frå dei hjelpelause, og han hev ikkje vanvyrdt deira bøn.
18 Dies werde aufgeschrieben fürs kommende Geschlecht, damit das neugeschaffne Volk den HERRN lobpreise,
Dette skal verta uppskrive for den komande ætti, og det folket som vert skapt, skal lova Herren,
19 daß von seiner heiligen Höhe er herabgeschaut, daß der HERR geblickt hat vom Himmel zur Erde,
for han hev set ned frå si heilage høgd, Herren hev frå himmelen skoda på jordi
20 um das Seufzen der Gefangnen zu hören und die dem Tode Geweihten frei zu machen,
og vil høyra sukken frå den bundne og løysa ut daudens born,
21 damit man verkünde in Zion den Namen des HERRN und seinen Ruhm in Jerusalem,
so dei i Sion skal forkynna Herrens namn og hans pris i Jerusalem,
22 wenn die Völker sich allzumal versammeln und die Königreiche, um (Gott) dem HERRN zu dienen.
når folkeslag kjem i hop og kongerike til å tena Herren.
23 Gelähmt hat er mir auf dem Wege die Kraft, hat verkürzt meine Lebenstage.
Han hev bøygt mi kraft på vegen, han hev korta av mine dagar.
24 Nun fleh’ ich: »Mein Gott, raffe mich nicht hinweg in der Mitte meiner Tage, du, dessen Jahre währen für und für!«
Eg segjer: Min Gud, tak meg ikkje burt midt i mine dagar! Frå ætt til ætt varer dine år.
25 Vorzeiten hast du die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk:
Fordom grunnfeste du jordi, og himmelen er verk av dine hender.
26 sie werden vergehen, du aber bleibst; sie werden alle zerfallen wie ein Gewand, wie ein Kleid wirst du sie verwandeln, und so werden sie sich wandeln.
Dei skal forgangast, men du stend; alle skal dei eldast som eit klæde, som ein klædnad skifter du deim, og dei vert umskifte;
27 Du aber bleibst derselbe, und deine Jahre nehmen kein Ende.
men du er den same, og dine år tek aldri ende.
28 Die Kinder deiner Knechte werden (sicher) wohnen, und ihr Geschlecht wird fest bestehen vor dir.
Borni åt dine tenarar skal bu i ro, og deira avkjøme skal standa trygt for di åsyn.

< Psalm 102 >