< Psalm 102 >
1 Gebet eines Elenden, wenn er verzagt ist und seine Klage vor dem Herrn ausschüttet. HERR, höre mein Gebet
En bønn av en elendig, når han vansmekter og utøser sin sorg for Herrens åsyn. Herre, hør min bønn og la mitt rop komme til dig!
2 Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tage, wo mir angst ist! Neige dein Ohr mir zu am Tage, wo ich rufe; erhöre mich eilends!
Skjul ikke ditt åsyn for mig på den dag jeg er i nød! Bøi ditt øre til mig! På den dag jeg roper, skynd dig å svare mig!
3 Ach, meine Tage sind wie Rauch entschwunden und meine Gebeine wie von Brand durchglüht;
For mine dager er faret bort som en røk, og mine ben er forbrent som en brand.
4 mein Herz ist versengt und verdorrt wie Gras, so daß ich sogar vergesse, Speise zu genießen;
Mitt hjerte er stukket som en urt og fortørket; for jeg har glemt å ete mitt brød.
5 infolge meines Ächzens und Stöhnens klebt mein Gebein mir am Fleisch.
For mine lydelige sukks skyld henger mine ben ved mitt kjøtt.
6 Ich gleiche dem Wasservogel in der Wüste, bin geworden wie ein Käuzlein in Trümmerstätten;
Jeg ligner pelikanen i ørkenen, jeg er som uglen på øde steder.
7 ich finde keinen Schlaf und klage wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
Jeg våker og er blitt som en enslig fugl på taket.
8 Tagtäglich schmähen mich meine Feinde; und die gegen mich toben, wünschen mir Unheil an.
Hele dagen spotter mine fiender mig; de som raser mot mig, sverger ved mig.
9 Ach, Asche eß ich als Brot und mische meinen Trank mit Tränen
For jeg eter aske som brød og blander min drikk med gråt
10 ob deinem Zorn und deinem Grimm; denn du hast mich hochgehoben und niedergeschleudert.
for din vredes og din harmes skyld; for du har løftet mig op og kastet mig bort.
11 Meine Tage sind wie ein langgestreckter Schatten, und ich selbst verdorre wie Gras!
Mine dager er som en hellende skygge, og selv visner jeg som en urt.
12 Du aber, HERR, thronst ewiglich, und dein Gedächtnis bleibt von Geschlecht zu Geschlecht.
Men du, Herre, du troner til evig tid, og ditt minne varer fra slekt til slekt.
13 Du wirst dich erheben, dich Zions erbarmen, denn Zeit ist’s, Gnade an ihm zu üben: die Stunde ist da
Du vil reise dig, du vil forbarme dig over Sion; for det er tiden til å være det nådig, timen er kommet.
14 - denn deine Knechte lieben Zions Steine, und Weh erfaßt sie um seinen Schutt –,
For dine tjenere elsker dets stener, og de ynkes over dets støv.
15 damit die Heiden fürchten lernen den Namen des HERRN und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit.
Og hedningene skal frykte Herrens navn, og alle jordens konger din herlighet.
16 Denn der HERR hat Zion wieder aufgebaut, ist in seiner Herrlichkeit dort erschienen,
For Herren har bygget Sion, han har åpenbaret sig i sin herlighet.
17 hat dem Gebet der Verlass’nen sich zugewandt und ihr Flehen nicht verachtet.
Han har vendt sig til de hjelpeløses bønn, og han har ikke foraktet deres bønn.
18 Dies werde aufgeschrieben fürs kommende Geschlecht, damit das neugeschaffne Volk den HERRN lobpreise,
Dette skal bli opskrevet for den kommende slekt, og det folk som skal skapes, skal love Herren.
19 daß von seiner heiligen Höhe er herabgeschaut, daß der HERR geblickt hat vom Himmel zur Erde,
For han har sett ned fra sin hellige høide, Herren har fra himmelen skuet til jorden
20 um das Seufzen der Gefangnen zu hören und die dem Tode Geweihten frei zu machen,
for å høre den fangnes sukk, for å løse dødens barn,
21 damit man verkünde in Zion den Namen des HERRN und seinen Ruhm in Jerusalem,
forat de i Sion skal forkynne Herrens navn og hans pris i Jerusalem,
22 wenn die Völker sich allzumal versammeln und die Königreiche, um (Gott) dem HERRN zu dienen.
når de samler sig, folkeslagene og rikene, for å tjene Herren.
23 Gelähmt hat er mir auf dem Wege die Kraft, hat verkürzt meine Lebenstage.
Han har bøiet min kraft på veien, han har forkortet mine dager.
24 Nun fleh’ ich: »Mein Gott, raffe mich nicht hinweg in der Mitte meiner Tage, du, dessen Jahre währen für und für!«
Jeg sier: Min Gud, ta mig ikke bort midt i mine dager! Dine år varer fra slekt til slekt.
25 Vorzeiten hast du die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk:
Fordum grunnfestet du jorden, og himlene er dine henders gjerning.
26 sie werden vergehen, du aber bleibst; sie werden alle zerfallen wie ein Gewand, wie ein Kleid wirst du sie verwandeln, und so werden sie sich wandeln.
De skal forgå, men du blir stående; de skal alle eldes som et klæde, som et klædebon omskifter du dem, og de omskiftes,
27 Du aber bleibst derselbe, und deine Jahre nehmen kein Ende.
men du er den samme, og dine år får ingen ende.
28 Die Kinder deiner Knechte werden (sicher) wohnen, und ihr Geschlecht wird fest bestehen vor dir.
Dine tjeneres barn skal bo i ro, og deres avkom skal stå fast for ditt åsyn.