< Psalm 102 >
1 Gebet eines Elenden, wenn er verzagt ist und seine Klage vor dem Herrn ausschüttet. HERR, höre mein Gebet
ヱホバよわが祈をききたまへ 願くはわが號呼のこゑの御前にいたらんことを
2 Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tage, wo mir angst ist! Neige dein Ohr mir zu am Tage, wo ich rufe; erhöre mich eilends!
わが窮苦の日みかほを蔽ひたまふなかれ なんぢの耳をわれにかたぶけ 我がよぶ日にすみやかに我にこたへたまへ
3 Ach, meine Tage sind wie Rauch entschwunden und meine Gebeine wie von Brand durchglüht;
わがもろもろの日は煙のごとくきえ わが骨はたきぎのごとく焚るるなり
4 mein Herz ist versengt und verdorrt wie Gras, so daß ich sogar vergesse, Speise zu genießen;
わがこころは草のごとく撃れてしほれたり われ糧をくらふを忘れしによる
5 infolge meines Ächzens und Stöhnens klebt mein Gebein mir am Fleisch.
わが歎息のこゑによりてわが骨はわが肉につく
6 Ich gleiche dem Wasservogel in der Wüste, bin geworden wie ein Käuzlein in Trümmerstätten;
われは野の鸅鸕のごとく荒たる跡のふくろふのごとくになりぬ
7 ich finde keinen Schlaf und klage wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
われ醒てねぶらず ただ友なくして屋蓋にをる雀のごとくなれり
8 Tagtäglich schmähen mich meine Feinde; und die gegen mich toben, wünschen mir Unheil an.
わが仇はひねもす我をそしる 猖狂ひて我をせむるもの我をさして誓ふ
9 Ach, Asche eß ich als Brot und mische meinen Trank mit Tränen
われは糧をくらふごとくに灰をくらひ わが飮ものには涙をまじへたり
10 ob deinem Zorn und deinem Grimm; denn du hast mich hochgehoben und niedergeschleudert.
こは皆なんぢの怒と忿恚とによりてなり なんぢ我をもたげてなげすて給へり
11 Meine Tage sind wie ein langgestreckter Schatten, und ich selbst verdorre wie Gras!
わが齡はかたぶける日影のごとし またわれは草のごとく萎れたり
12 Du aber, HERR, thronst ewiglich, und dein Gedächtnis bleibt von Geschlecht zu Geschlecht.
されどヱホバよなんぢは永遠にながらへ その名はよろづ世にながらへん
13 Du wirst dich erheben, dich Zions erbarmen, denn Zeit ist’s, Gnade an ihm zu üben: die Stunde ist da
なんぢ起てシオンをあはれみたまはん そはシオンに恩惠をほどこしたまふときなり そのさだまれる期すでに來れり
14 - denn deine Knechte lieben Zions Steine, und Weh erfaßt sie um seinen Schutt –,
なんぢの僕はシオンの石をもよろこび その塵をさへ愛しむ
15 damit die Heiden fürchten lernen den Namen des HERRN und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit.
もろもろの國はヱホバの名をおそれ 地のもろもろの王はその榮光をおそれん
16 Denn der HERR hat Zion wieder aufgebaut, ist in seiner Herrlichkeit dort erschienen,
ヱホバはシオンをきづき榮光をもてあらはれたまへり
17 hat dem Gebet der Verlass’nen sich zugewandt und ihr Flehen nicht verachtet.
ヱホバは乏しきものの祈をかへりみ彼等のいのりを藐しめたまはざりき
18 Dies werde aufgeschrieben fürs kommende Geschlecht, damit das neugeschaffne Volk den HERRN lobpreise,
來らんとするのちの世のためにこの事をしるさん 新しくつくられたる民はヤハをほめたたふべし
19 daß von seiner heiligen Höhe er herabgeschaut, daß der HERR geblickt hat vom Himmel zur Erde,
ヱホバその聖所のたかき所よりみおろし天より地をみたまへり
20 um das Seufzen der Gefangnen zu hören und die dem Tode Geweihten frei zu machen,
こは俘囚のなげきをきき死にさだまれる者をときはなち
21 damit man verkünde in Zion den Namen des HERRN und seinen Ruhm in Jerusalem,
人々のシオンにてヱホバの名をあらはしヱルサレムにてその頌美をあらはさんが爲なり
22 wenn die Völker sich allzumal versammeln und die Königreiche, um (Gott) dem HERRN zu dienen.
かかる時にもろもろの民もろもろの國つどひあつまりてヱホバに事へまつらん
23 Gelähmt hat er mir auf dem Wege die Kraft, hat verkürzt meine Lebenstage.
ヱホバはわがちからを途にておとろへしめ わが齢をみじかからしめ給へり
24 Nun fleh’ ich: »Mein Gott, raffe mich nicht hinweg in der Mitte meiner Tage, du, dessen Jahre währen für und für!«
我いへりねがはくはわが神よわがすべての日のなかばにて我をとりさりたまふなかれ 汝のよはひは世々かぎりなし
25 Vorzeiten hast du die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk:
汝いにしへ地の基をすゑたまへり 天もまたなんぢの手の工なり
26 sie werden vergehen, du aber bleibst; sie werden alle zerfallen wie ein Gewand, wie ein Kleid wirst du sie verwandeln, und so werden sie sich wandeln.
これらは亡びん されど汝はつねに存らへたまはん これらはみな衣のごとくふるびん 汝これらを袍のごとく更たまはん されば彼等はかはらん
27 Du aber bleibst derselbe, und deine Jahre nehmen kein Ende.
然れども汝はかはることなし なんぢの齢はをはらざるなり
28 Die Kinder deiner Knechte werden (sicher) wohnen, und ihr Geschlecht wird fest bestehen vor dir.
汝のしもべの子輩はながらへん その裔はかたく前にたてらるべし