< Psalm 102 >
1 Gebet eines Elenden, wenn er verzagt ist und seine Klage vor dem Herrn ausschüttet. HERR, höre mein Gebet
A prayer of the afflicted when he is faint and pours out his lament before Yahweh. Hear my prayer, Yahweh; hear my cry to you.
2 Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tage, wo mir angst ist! Neige dein Ohr mir zu am Tage, wo ich rufe; erhöre mich eilends!
Do not hide your face from me in my time of trouble. Listen to me. When I call out to you, answer me quickly.
3 Ach, meine Tage sind wie Rauch entschwunden und meine Gebeine wie von Brand durchglüht;
For my days pass away like smoke, and my bones burn like fire.
4 mein Herz ist versengt und verdorrt wie Gras, so daß ich sogar vergesse, Speise zu genießen;
My heart is crushed, and I am like grass that has withered. I forget to eat any food.
5 infolge meines Ächzens und Stöhnens klebt mein Gebein mir am Fleisch.
With my continual groaning, I have become very thin.
6 Ich gleiche dem Wasservogel in der Wüste, bin geworden wie ein Käuzlein in Trümmerstätten;
I am like a pelican of the wilderness; I have become like an owl in the ruins.
7 ich finde keinen Schlaf und klage wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
I lie awake like a solitary bird, alone on the housetop.
8 Tagtäglich schmähen mich meine Feinde; und die gegen mich toben, wünschen mir Unheil an.
My enemies taunt me all day long; those who mock me use my name in curses.
9 Ach, Asche eß ich als Brot und mische meinen Trank mit Tränen
I eat ashes like bread and mix my drink with tears.
10 ob deinem Zorn und deinem Grimm; denn du hast mich hochgehoben und niedergeschleudert.
Because of your raging anger, you have lifted me up to throw me down.
11 Meine Tage sind wie ein langgestreckter Schatten, und ich selbst verdorre wie Gras!
My days are like a shadow that fades, and I have withered like grass.
12 Du aber, HERR, thronst ewiglich, und dein Gedächtnis bleibt von Geschlecht zu Geschlecht.
But you, Yahweh, live forever, and your fame is for all generations.
13 Du wirst dich erheben, dich Zions erbarmen, denn Zeit ist’s, Gnade an ihm zu üben: die Stunde ist da
You will rise up and have mercy on Zion. Now is the time to have mercy upon her; the appointed time has come.
14 - denn deine Knechte lieben Zions Steine, und Weh erfaßt sie um seinen Schutt –,
For your servants hold her stones dear and feel compassion for the dust of her ruins.
15 damit die Heiden fürchten lernen den Namen des HERRN und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit.
The nations will respect your name, Yahweh, and all the kings of the earth will honor your glory.
16 Denn der HERR hat Zion wieder aufgebaut, ist in seiner Herrlichkeit dort erschienen,
Yahweh will rebuild Zion and will appear in his glory.
17 hat dem Gebet der Verlass’nen sich zugewandt und ihr Flehen nicht verachtet.
At that time, he will respond to the prayer of the destitute; he will not reject their prayer.
18 Dies werde aufgeschrieben fürs kommende Geschlecht, damit das neugeschaffne Volk den HERRN lobpreise,
This will be written for future generations, and a people not yet born will praise Yahweh.
19 daß von seiner heiligen Höhe er herabgeschaut, daß der HERR geblickt hat vom Himmel zur Erde,
For he has looked down from the holy heights; from heaven Yahweh has viewed the earth,
20 um das Seufzen der Gefangnen zu hören und die dem Tode Geweihten frei zu machen,
to hear the groaning of the prisoners, to release those who were condemned to death.
21 damit man verkünde in Zion den Namen des HERRN und seinen Ruhm in Jerusalem,
Then men will proclaim the name of Yahweh in Zion and his praise in Jerusalem
22 wenn die Völker sich allzumal versammeln und die Königreiche, um (Gott) dem HERRN zu dienen.
when the peoples and kingdoms gather together to serve Yahweh.
23 Gelähmt hat er mir auf dem Wege die Kraft, hat verkürzt meine Lebenstage.
He has taken away my strength in the middle of life. He has shortened my days.
24 Nun fleh’ ich: »Mein Gott, raffe mich nicht hinweg in der Mitte meiner Tage, du, dessen Jahre währen für und für!«
I said, “My God, do not take me away in the middle of life; you are here throughout all generations.
25 Vorzeiten hast du die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk:
In ancient times you set the earth in place; the heavens are the work of your hands.
26 sie werden vergehen, du aber bleibst; sie werden alle zerfallen wie ein Gewand, wie ein Kleid wirst du sie verwandeln, und so werden sie sich wandeln.
They will perish, but you will remain; they will all grow old like a garment; like clothing, you will remove them, and they will disappear.
27 Du aber bleibst derselbe, und deine Jahre nehmen kein Ende.
But you are the same, and your years will have no end.
28 Die Kinder deiner Knechte werden (sicher) wohnen, und ihr Geschlecht wird fest bestehen vor dir.
The children of your servants will live on, and their descendants will live in your presence.”